"مسألة خفض" - Translation from Arabic to French

    • la question de la réduction
        
    • efforcer de réduire
        
    • question de la réduction de
        
    En 1995, le Groupe de travail avait examiné la question de la réduction des obstacles au commerce des services comptables. UN فقد تناولت الفرقة العاملة خلال عام ٥٩٩١ مسألة خفض الحواجز أمام التجارة في الخدمات المحاسبية.
    Le taux de contribution maximum de 0,01 % pour les pays les moins avancés est acceptable, mais la question de la réduction de la contribution maximale doit faire l'objet d'une décision politique consensuelle. UN وفي حين أن الحد الأقصى لمعدل الأنصبة المقررة على أقل البلدان نموا والبالغ 0.01 في المائة يعتبر حدا مقبولا فإن مسألة خفض الحد الأقصى للأنصبة ستحتاج إلى قرار سياسي بتوافق الآراء.
    Il s'agit là du premier accord de l'histoire des Nations Unies dans lequel la question de la réduction de la demande est considérée comme d'une importance vitale pour l'approche intégrée et la lutte contre la criminalité liée à la drogue. UN فهــذا هــو أول اتفاق في تاريخ اﻷمم المتحدة الذي تعتبر فيه مسألة خفض الطلب ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى النهج المتكامل إزاء الجرائم المتصلة بالمخدرات ومكافحتها.
    26. L'attention a été appelée sur les sous-sections de la deuxième partie du Plan d'action, à savoir: renforcer la coopération, la coordination et les mesures de détection et de répression pour réduire l'offre, faire face aux nouvelles tendances du trafic et s'efforcer de réduire simultanément l'offre et la demande. UN 26- ولُفت الانتباه إلى الأبواب الفرعية في الجزء الثاني من خطة العمل بشأن تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القوانين لخفض العرض والتصدِّي للاتجاهات الجديدة في الاتِّجار وتناول مسألة خفض العرض والطلب معاً.
    La recommandation 4 b) aurait dû également mentionner la question de la réduction de l’offre; UN وذكر أن التوصية ٤ )ب( كان ينبغي أن تشمل مسألة خفض العرض؛
    La recommandation 4 b) aurait dû également mentionner la question de la réduction de l’offre; UN وذكر أن التوصية ٤ )ب( كان ينبغي أن تشمل مسألة خفض العرض؛
    la question de la réduction de la dette ou de son annulation, dont il est question au paragraphe 19 du rapport du Secrétaire général, a été soulignée en tant que l'une des conditions préalables à la mise en oeuvre des objectifs du Sommet. UN وتــــم التشديد على معالجة مسألة خفض الدين أو إلغائه، الواردة في الفقرة ١٩ من تقرير اﻷمين العام، بوصف هذه المعالجة أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    la question de la réduction des armements classiques mérite aussi une attention particulière, non seulement pour faire le pendant de l'intérêt actuel pour le désarmement nucléaire, mais aussi pour freiner, par des mesures d'endiguement crédibles, la prolifération inquiétante, incontrôlée ou illicite, des armes classiques. UN إن مسألة خفض اﻷسلحة التقليدية تستحق أيضاً أولوية خاصة ليس فقط ﻹقامة توازن كاف للتركز الحالي للاهتمام على نزع السلاح النووي بل ولكن أيضاً للتصدي، بإجراءات احتوائية جديرة بالتصديق، المقلق لانتشار اﻷسلحة التقليدية غير المتحكم فيه أو غير المشروع.
    La délégation syrienne estime que la Commission doit étudier de manière approfondie la question de la réduction du budget des services de conférence. UN 14 - وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده يوافق على أن على اللجنة أن تنظر بصورة متعمقة في مسألة خفض ميزانية خدمات المؤتمرات.
    Dans leurs communications, les Parties ont fait observer qu'il fallait étudier la question de la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement dans le cadre des efforts visant à atténuer les effets des changements climatiques, et ce pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. UN وقد لاحظت الأطراف ضرورة معالجة مسألة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية وذلك كجزء من جهود تخفيف آثار تغيُّر المناخ، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    III. MIEUX COMPRENDRE la question de la réduction DES ÉMISSIONS RÉSULTANT DU DÉBOISEMENT UN ثالثاً - تحسين فهم مسألة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان
    III. Mieux comprendre la question de la réduction des émissions résultant UN ثالثاً - تحسين فهم مسألة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية
    Alors que les deux dernières réunions sur le problème des drogues ont abordé la question de la réduction de la demande, cette session extraordinaire accordera, pour la première fois, la priorité au problème de la toxicomanie en adoptant une Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ونظرا ﻷن الاجتماعين السابقين المعنيين بمشكلة المخدرات تناولا مسألة خفض الطلب، فإن هذه الدورة الاستثنائية ستهتم، للمرة اﻷولى، بمشكلة الإدمان على المخدرات باعتماد إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Costa Rica ont saisi la Conférence des Parties à la Convention de la question de la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement et des démarches incitatives pour la première fois, à sa onzième session tenue à Montréal en décembre 2005. UN وأدخلت بابوا غينيا الجديدة وكوستاريكا للمرة الأولى مسألة " خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، ونهجا لحفز العمل " في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في مونتريال في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La deuxième table ronde, qui devrait se tenir au premier semestre 2009 dans une ville d'Europe occidentale encore à déterminer, permettra d'aborder la question de la réduction de la demande et de l'offre d'héroïne dans la région, gardant aussi à l'esprit la question de la santé publique. UN وسوف يتيح اجتماع المائدة المستديرة الثاني للخبراء، الذي يُزمَع عقده في النصف الأول من عام 2009، في مدينة أوروبية غربية لم تُحدَّد بعد، فرصة لتناول مسألة خفض الطلب على الهروين وعرضه في المنطقة، كما سيضع في الاعتبار مسألة الصحة العمومية.
    la question de la réduction des effectifs de l'Assemblée a récemment refait surface à l'occasion de manifestations publiques contre l'approbation de l'augmentation des rémunérations des membres de l'Assemblée, en décembre 2002. UN وقد برزت مسألة خفض حجم الهيئة التشريعية مرة أخرى مؤخرا في سياق الاحتجاجات العامة على ما أُحْدِث من زيادات في مرتبات أعضاء الهيئة التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    23. L'attention a été appelée sur les sous-sections suivantes de la deuxième partie du Plan d'action: renforcer la coopération, la coordination et les mesures de détection et de répression pour réduire l'offre; faire face aux nouvelles tendances du trafic; s'efforcer de réduire simultanément l'offre et la demande. UN 23- وقد استُرعي الانتباه إلى الأقسام الفرعية في الجزء الثاني من خطة العمل بشأن تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القوانين لخفض العرض والتصدِّي للاتجاهات الجديدة في الاتِّجار وتناول مسألة خفض العرض والطلب معاً.
    L'attention a été appelée sur les sous-sections de la deuxième partie du Plan d'action, à savoir: renforcer la coopération, la coordination et les mesures de détection et de répression pour réduire l'offre, faire face aux nouvelles tendances du trafic et s'efforcer de réduire simultanément l'offre et la demande. UN 23- ولُفت الانتباه إلى الأبواب الفرعية في الجزء الثاني من خطة العمل بشأن تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القوانين للحد من العرض والتصدي للاتجاهات الجديدة في الاتجار وتناول مسألة خفض العرض والطلب معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more