"مسألة خلافة" - Translation from Arabic to French

    • la question de la succession
        
    • la succession d'
        
    • la succession de
        
    Un accord est également intervenu entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Macédoine pour régler, par un accord, la question de la succession de l'ex-Yougoslavie. UN كما اتفق على أن تحل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا مسألة خلافة يوغوسلافيا السابقة عن طريق الاتفاق.
    L'Union européenne prend note avec satisfaction des premières avancées réalisées en vue du règlement de la question de la succession de la RSFY et encourage les parties concernées à aller de l'avant. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح اتخاذ الخطوات الأولى لتسوية مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية ويحث الأطراف المعنيين على التقدم في هذا الاتجاه.
    Avant de finir, je voudrais évoquer une question en suspens, dont la solution contribuerait à favoriser le processus de paix en Bosnie-Herzégovine; il s'agit de la question de la succession de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie qui a cessé d'exister. UN وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أشير إلى مسألة لم تحسم، سيؤدي حلها أيضا إلى اﻹسهام إيجابيا في عملية السلام في البوسنة والهرسك: وهي مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لم يعد لها وجود.
    De plus, une telle approche correspondrait à celle adoptée en relation avec les réserves aux traités, dont l'étude a tenu compte de la succession d'États. UN وعلاوة على ذلك، سيكون هذا النهج منسجما مع النهج المتبع حيال التحفظات على المعاهدات الذي روعيت فيه مسألة خلافة الدول.
    Membre de la Commission du droit international (depuis 1992); Président de son Comité de rédaction (1993) et Rapporteur spécial sur la succession d'États et la nationalité des personnes physiques et morales. UN عضو لجنة القانون الدولي، منذ عام ١٩٩٢، ورئيس لجنة الصياغة التابعة لها، ١٩٩٣؛ والمقرر الخاص بشأن مسألة خلافة الدول وتأثيرها على جنسية اﻷشخاض الطبيعيين والاعتباريين.
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité et qui n’ont pas une relation directe avec la question de la succession d’États. UN قد يستحسن أنه تستبعد من المشروع بعض اﻷحكام التي تندرج ضمن السياسة العامة للدول بخصوص الجنسية، أو التي لا تمت بصلة مباشرة الى مسألة خلافة الدول.
    Les Parties contractantes conviennent de régler la question de la succession de la République socialiste fédérative de Yougoslavie par voie d'accord en se fondant sur les règles du droit international ayant trait à la succession d'État. UN ويتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية استنادا إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بخلافة الدول وعن طريق الاتفاق.
    1. Les travaux antérieurs de la Commission sur la question de la succession d'États 1 - 7 3 UN استعراض تاريخي ١ - اﻷعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن مسألة خلافة الدول
    8. La question de la nationalité a, dans les travaux de la Commission, son histoire propre indépendante de celle de la question de la succession d'États. UN ٨ - لمسألة الجنسية، بين أعمال اللجنة، تاريخها الخاص المستقل عن تاريخ مسألة خلافة الدول.
    1. la question de la succession d'États donne lieu en général à un certain nombre de considérations concernant le droit de tout individu à une nationalité. UN 1 - تنطوي مسألة خلافة الدول عادة على عدد من الاعتبارات فيما يتعلق بحق الفرد في الجنسية.
    10. Lors de la cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, qui s'est tenue du 19 au 23 septembre 1994, la question de la succession des Etats a été examinée. UN ٠١- نوقشت مسألة خلافة الدول أثناء الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان الذي عقد في الفترة من ٩١ الى ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Nos chefs d'État ont réitéré leur ferme engagement en faveur d'une paix et d'une stabilité durables dans la région, dont fait partie intégrante le règlement de la question de la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie sous tous ses aspects, y compris le statut de cet État et de tous ses successeurs à l'Organisation des Nations Unies, sur la base du principe de l'égalité de tous les États successeurs. UN وكرر رؤساء دولنا التزامهم الثابت بالسلام والاستقرار الدائمين في المنطقة اللذين لا يمكن أن يتحققا دون تسوية جميع أوجه مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، بما فيها مركز تلك الدولة وجميع الدول التي خلفتها في الأمم المتحدة، استنادا إلى مبدأ المساواة بين جميع الدول الخلف.
    Nos chefs d'État ont réitéré leur ferme engagement en faveur d'une paix et d'une stabilité durables dans la région, dont fait partie intégrante le règlement de la question de la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie sous tous ses aspects, y compris le statut de cet État et de tous ses successeurs à l'Organisation des Nations Unies, sur la base du principe de l'égalité de tous les États successeurs. UN وكرر رؤساء دولنا التزامهم الثابت بالسلام والاستقرار الدائمين في المنطقة اللذين لا يمكن أن يتحققا دون تسوية جميع أوجه مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، بما فيها مركز تلك الدولة وجميع الدول التي خلفتها في الأمم المتحدة، استنادا إلى مبدأ المساواة بين جميع الدول الخلف.
    Enfin M. Pocar estime que, bien que la responsabilité de prendre une décision finale sur la question n'incombe pas nécessairement au Secrétaire général, il convient de mentionner le fait que la question de la succession d'États doit être réservée. UN 6 - وفي الختام، قال أنه يعتقد أنه وإن لم تكن بالضرورة من مسئوليات الأمين العام أن يعتمد قرارا نهائيا بشأن المسألة، إلا أنه يجب أن تكون هناك إشارة ما إلى وجوب قلب مسار مسألة خلافة الدول.
    Le manque d'empressement ou l'incapacité de reconnaître la véritable essence de la guerre d'agression livrée contre ce pays souverain, Membre de l'Organisation des Nations Unies, et les tergiversations et incohérences dont l'ONU a fait preuve dans l'examen de la question de la succession de l'ex-Yougoslavie ont été de graves erreurs. UN وعدم استعدادها للاعتراف بالطبيعة العدوانية الحقيقية للحرب ضد هذا البلد السيادي، وهو عضو في اﻷمم المتحدة، وعجزها عن هذا الاعتراف وتسويفها وعدم اتساقها في معالجة مسألة خلافة الدول في يوغوسلافيا السابقة، كانت كلها أخطاء خطيرة. ولم يكن من الممكن تقويم هذه اﻷخطــاء
    3. Après avoir approuvé à l'unanimité le rapport de la Sous-Commission, la Commission a nommé M. Manfred Lachs Rapporteur spécial pour la question de la succession d'États et de gouvernements. UN ٣ - وبعد أن وافقت لجنة القانون الدولي باﻹجماع على تقرير اللجنة الفرعية، عينت السيد مانفريد لاكس مقررا خاصا بشأن مسألة خلافة الدول والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more