Enfin, elle avait décidé de garder à l'examen la question des conditions d'emploi hors Siège dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies, et de prier la Commission de la fonction publique internationale de la garder à l'examen. | UN | وأخيرا، قررت أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض، وأن تطلب أيضا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض. |
21. Prie la Commission de poursuivre son examen de la question des conditions d'emploi applicables au personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste au Siège; | UN | 21 - تطلب إلى اللجنة الإبقاء على مسألة شروط الخدمة الميدانية في النظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض؛ |
29. Décide de garder à l'examen la question des conditions d'emploi hors Siège dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies; | UN | 29 - تقرر أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض؛ |
La question centrale du rapport est celle des conditions de la conciliation de l'activité des femmes, souhaitable sur le plan macro-économique, avec la réalisation des projets familiaux qui contribuent au bien-être individuel. | UN | والمسألة المركزية في التقرير هي مسألة شروط توفيق نشاط المرأة، المرغوب فيه على صعيد الاقتصاد الكلي، مع إنجاز المشاريع العائلية التي تساهم في الرفاه الفردي. |
Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet. | UN | كما يتضمن مشروع القرار إشارة إلى مسألة شروط إعادة النظر. |
À ce propos, j'espère également que les prochaines délibérations à l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, en particulier sur la question des conditions de service, aboutiront à des résultats positifs. | UN | وإني أتطلع أيضاً في هذا الصدد إلى التوصل لنتائج إيجابية في المناقشات المقبلة في الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية، وبخاصة مسألة شروط الخدمة. |
29. Décide de garder à l'examen la question des conditions d'emploi hors Siège dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies ; | UN | 29 - تقرر أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض؛ |
21. Prie la Commission de poursuivre son examen de la question des conditions d'emploi applicables aux fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste hors Siège ; | UN | 21 - تطلب إلى اللجنة أن تبقي مسألة شروط الخدمة الميدانية في النظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض؛ |
Or, selon les propositions à l'examen, la MINUSTAH prendrait en charge l'intégralité de la rémunération de l'intéressé. Les propositions formulées soulèvent aussi la question des conditions d'emploi de celui-ci. | UN | وإلا أن الميزانيات البرنامجية المقترحة، التي هي مدار البحث، تبين أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ستتحمل كامل راتب شاغل ذلك المنصب، وأضاف يقول إن الميزانيات البرنامجية المقترحة تثير مسألة شروط الخدمة لشاغل ذلك المنصب. |
28. Prie la Commission de la fonction publique internationale de garder à l'examen la question des conditions d'emploi hors Siège dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies ; | UN | 28 - تطلب من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض؛ |
28. Prie la Commission de la fonction publique internationale de garder à l'examen la question des conditions d'emploi hors Siège dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies; | UN | 28 - تطلب من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض؛ |
27) Le paragraphe 2 traite également de la question des conditions d'exonération. | UN | (27) الفقرة 2 تتناول أيضاً مسألة شروط الاستثناء. |
Dans le rapport A/63/648, la Commission a formulé des recommandations sur la question des conditions d'emploi et de la rémunération des personnes qui n'ont pas la qualité de fonctionnaires du Secrétariat - membres de la Cour internationale de Justice et juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقدمت اللجنة في التقرير الوارد في الوثيقة A/63/648 توصياتها بشأن مسألة شروط الخدمة وأجور المسؤولين من غير مسؤولي الأمانة العامة: أعضاء محكمة العدل الدولية، والقضاة والقضاة المخصصون في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Dans le rapport A/63/648, la Commission a formulé des recommandations sur la question des conditions d'emploi et de la rémunération des personnes qui n'ont pas la qualité de fonctionnaires du Secrétariat - membres de la Cour internationale de Justice et juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقدمت اللجنة في التقرير الوارد في الوثيقة A/63/648 توصياتها بشأن مسألة شروط الخدمة وأجور المسؤولين من غير مسؤولي الأمانة العامة: أعضاء محكمة العدل الدولية، والقضاة والقضاة المخصصون في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
S'il est jugé que les suggestions formulées dans la présente note ont eu leur utilité comme analyse préliminaire de la question des conditions d'emploi des juges de la CPI, une nouvelle note contenant des suggestions et des coûts plus précis pourra être rédigée. | UN | 29 - إذا تبين أن الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة اقتراحات مفيدة كنهج أولي لمعالجة مسألة شروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية، سيسعنا إعداد مذكرة أخرى تتضمن المزيد من الاقتراحات التفصيلية وتقديرات التكلفة. |
b) De prier la Commission de la fonction publique internationale de garder à l'étude la question des conditions d'emploi des personnels hors siège des organisations appliquant le régime commun; | UN | (ب) الطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبقي مسألة شروط الخدمة في الميدان فيما يتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض؛ |
40. M. GODA (Japon) dit que, puisque c'est l'Assemblée générale qui est en définitive responsable du régime commun, il incombe à la Cinquième Commission de se prononcer sur la question des conditions d'emploi avant la fin de l'année. | UN | ٤٠ - السيد غودا )اليابان(: قال إنه حيث أن الجمعية العامة تتحمل المسؤولية النهائية عن النظام الموحد، فإنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تصدر رأيها بشأن مسألة شروط الخدمة بحلول نهاية هذا العام. |
Le Président de la Commission, Lawrence Folajimi Awosika, a fait une déclaration dans laquelle il a fourni des informations sur les activités menées par la Commission depuis la vingt-troisième Réunion des États parties et a appelé particulièrement l'attention sur la question des conditions d'emploi des membres de la Commission. | UN | 78 - أدلى رئيس اللجنة، لورانس فولاجيمي أووسيكا، ببيان تضمّن معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللّجنة منذ الاجتماع الثالث والعشرين للدول الأطراف، ووجه الاهتمام بصورة خاصة إلى مسألة شروط خدمة أعضاء اللجنة(). |
4. Prie le Secrétaire général d'appeler son attention sur la question des conditions d'emploi et de la rémunération des trois intéressés lorsque la rémunération annuelle du Président de la Commission de la fonction publique internationale et du Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires devient inférieure à la rémunération de sous-secrétaire général, au plus tôt lors de sa soixante-troisième session; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مسألة شروط الخدمة والتعويضات للمسؤولين الثلاثة متى أصبحت التعويضات السنوية لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أدنى من مستوى تعويضات الأمناء العامين المساعدين، ولكن ليس قبل انعقاد دورتها الثالثة والستين؛ |
La deuxième question à examiner est celle des conditions de validité et des causes de nullité des actes unilatéraux, toujours à la lumière des débats qui ont eu lieu sur le sujet aussi bien à la Commission qu'à la Sixième Commission. | UN | 41 - والمسألة الثانية التي ينبغي دراستها، هي مسألة شروط صحة الأعمال الانفرادية وأسباب بطلانها، وذلك على ضوء المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة السادسة. |
La question des clauses de non-cession est l'une des premières questions traitées par le Groupe de travail. | UN | وقال إن مسألة شروط عدم الإحالة هي من أوائل المسائل التي تناولها الفريق العامل. |
c) Il y a enfin la question des conditions de l'exercice de la compétence de la Cour. | UN | (ج) وثمة بالتالي مسألة شروط ممارسة المحكمة لاختصاصها. |