"مسألة صحة" - Translation from Arabic to French

    • la question de la validité
        
    • la question de la santé
        
    • la question de l'authenticité
        
    • problème de santé
        
    • problème de la santé
        
    • celle de la validité
        
    Ils ont recommandé au Comité d'inscrire la question des réserves dans son programme de travail et de soulever la question de la validité et de l'effet juridique des réserves dans les organismes appropriés. UN وأوصوا اللجنة بأن تضم قضية التحفظات إلى أعمالها وبأن تثير مسألة صحة التحفظات وأثرها القانوني في الهيئات الملائمة.
    Les dispositions de la Convention de Vienne suffisent probablement à clarifier la question de la validité. UN ولعل أحكام اتفاقيتي فيينا كافية لتوضيح مسألة صحة التحفظات.
    C'est dire que celui-ci est indissociable de la question de la validité. UN وهو ما يعني أن مشروع هذا المبدأ التوجيهي لا يمكن فصله عن مسألة صحة الاعتراض.
    La plupart des commissions n'ont pas examiné directement la question de la santé maternelle, pendant leur session de cette année. UN 26 - ولم تتناول معظم اللجان مسألة صحة الأم في فترة النفاس تناولا مباشرا في دوراتها هذا العام.
    Par ailleurs, il a de nouveau insisté sur la nécessité pour la Cour de trancher la question de l'authenticité des documents à titre préliminaire. UN كما أكدت مرة أخرى ضرورة أن تبت المحكمة في مسألة صحة الوثائق كمسألة أولية.
    Bien que la question de la validité des réserves soit difficile, une approche < < en douceur > > est appropriée. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظات صعبة، فإن من المناسب اتباع نهج ' ' لبق``.
    Il n'a pas pour objet de traiter la question de la validité d'une signature électronique, qui l'est à l'article 6 et qui ne devrait pas dépendre de la conduite de la partie se fiant à la signature ou au certificat. UN وليس مقصودا منها أن تتناول مسألة صحة التوقيع الالكتروني، التي يجري تناولها في اطار المادة 6 والتي لا ينبغي أن تتوقف على سلوك الطرف المعول.
    la question de la validité d'une signature électronique devrait demeurer distincte de la question de savoir s'il est raisonnable, pour une partie se fiant à la signature ou au certificat, de se fier à une signature qui ne satisfait pas à l'exigence énoncée à l'article 6. UN وينبغي ابقاء مسألة صحة التوقيع الالكتروني منفصلة عن مسألة ما ان كان من المعقول من الطرف المعول أن يعول على توقيع لا يستوفي المعيار المبين في المادة 6.
    Les délégations ont exprimé différents points de vue sur la façon dont le Guide traite de la question de la validité des réserves. UN 78 - وأُعرب عن آراء شتى فيما يتعلق بالنهج العام الذي يتبعه الدليل إزاء مسألة صحة التحفظات.
    la question de la validité des requalifications des déclarations interprétatives se présente sous un angle légèrement différent. UN 159 - تختلف مسألة صحة إعادة تكييف الإعلانات التفسيرية اختلافا يسيرا.
    65. Le quatorzième rapport abordait ensuite la question de la validité des réactions aux réserves, des déclarations interprétatives et des réactions aux déclarations interprétatives. UN 65- ثم تناول التقرير الرابع عشر مسألة صحة ردود الفعل على التحفظات، والإعلانات التفسيرية، وردود الفعل على الإعلانات التفسيرية.
    33. Le Rapporteur spécial se propose d'aborder dans son rapport de l'an prochain la question de la < < validité > > des réserves. UN 33- يعتزم المقرر الخاص أن يتناول في تقريره للعام القادم مسألة " صحة " التحفظات.
    La Cour suprême a considéré que la question de la validité des conditions contractuelles générales de l'acheteur devait être tranchée en se référant aux articles 8 et 14 de la CVIM. UN ورأت المحكمة العليا أن مسألة صحة شروط العقد العامة المحددة من المشتري يجب أن يُبت فيها وفقاً للمادتين 8 و14 من اتفاقية البيع.
    la question de la validité peut devenir déterminante lorsque ou si un organe conventionnel est appelé à rendre un avis dans une affaire interétatique ou sur une requête individuelle. UN وقد تصير مسألة صحة التحفظ حاسمة عندما أو إذا طُلب من الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة الإدلاء برأي في قضية تنشأ ما بين دولتين طرفين أو في تطبيق فردي.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a reçu pour mandat de porter une attention particulière à la question de la santé des peuples autochtones. UN وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا.
    En outre, la question de la santé des hommes autochtones n'est mentionnée nulle part dans les recommandations de l'Instance permanente. C'est dire qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ولا تتطرق أي من توصيات المنتدى الدائم كذلك إلى مسألة صحة رجال الشعوب الأصلية، ولهذا يتعين بذل الكثير من الجهود في المستقبل.
    39. la question de la santé maternelle est liée à celle de l'équité. UN 39 - وترتبط مسألة صحة الأم بمسألة إشاعة العدل.
    Par ailleurs, il a de nouveau insisté sur la nécessité pour la Cour de trancher la question de l'authenticité des documents à titre préliminaire. UN كما أكدت مرة أخرى ضرورة أن تبت المحكمة في مسألة صحة الوثائق كمسألة أولية.
    C'est dans ce domaine qu'intervient la question de l'authenticité évoquée par M. Maconick et où il risque de surgir des difficultés, surtout avec le secteur privé. UN وقال إن مسألة صحة التقييمات التي أثارها السيد ماكونيك تنطبق في هذا المجال إذ أن من الممكن مواجهة صعوبات وخاصة مع القطاع الخاص.
    La sécurité routière ne se réduit pas à un problème de santé publique, et la communauté internationale devrait examiner pourquoi davantage de décès et d'accidents surviennent dans les pays en développement. UN إذ أن سلامة الطرق أمست مسألة صحة عامة وحدها، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرس لماذا تحدث وفيات وإصابات أكثر في البلدان النامية.
    Cependant, le problème de la santé maternelle a été le plus inextricable et le plus difficile, vu que pendant la plus grande période des années qui ont suivi le lancement des objectifs du Millénaire pour le développement, le Nigéria avait l'un des taux les plus élevés de mortalité maternelle au monde, avec environ 880 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes. UN بيد أن مسألة صحة الأم ظلت عصية على المعالجة ومحفوفة بالتحديات، بالنظر إلى أن نيجيريا سجلت، خلال السنوات الأولى بعد تحديد الأهداف الإنمائية للألفية، واحداً من أعلى معدلات وفيات الأمهات في العالم، إذ تراوح ما بين 800 حالة وفاة للأم من بين كل 000 100 مولود حي.
    La question de savoir si une réserve pouvait être formulée ne posait pas nécessairement celle de la validité de la réserve elle-même. UN فجواز إبداء تحفظ من عدمه لا يثير تلقائيا مسألة صحة التحفظ في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more