Il s'agit, selon nous, d'un problème mondial qui doit être réglé avec efficacité. | UN | ونؤمن بأن تلك مسألة عالمية لا بد من تناولها بفعالية. |
Les effets des changements climatiques et de l'acidification de l'océan sur le milieu marin sont un problème mondial. | UN | إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية. |
L'intervenant approuvait entièrement les efforts entrepris par l'organisation pour traiter ce problème comme un problème mondial. | UN | وأيد المتكلم جهود المنظمة في معالجة المشكلة باعتبارها مسألة عالمية تأييداً كاملاً. |
Cette obligation est universelle, dont va au-delà de la question de l'universalité du TNP. | UN | ويكتسي هذا الواجب طابعاً عالمياً يتجاوز مسألة عالمية المعاهدة. |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تحترم الحدود الوطنية، وأن نطاق تأثيرها يجعل خطر الأجسام القريبة من الأرض مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلاّ من خلال التعاون والتنسيق الدوليين. |
Le développement est une question mondiale aux dimensions critiques et aux incidences considérables. | UN | فالتنمية مسألة عالمية ذات أبعاد هامة وآثار ملحوظة. |
M. Haniff (Malaisie), prenant la parole au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) déclare que les droits de l'homme sont une question universelle et intersectorielle et il réaffirme l'engagement du groupe de les promouvoir et de les protéger. | UN | 32 - السيد حنيف (ماليزيا): تحدث نيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا فقال إن مسألة حقوق الإنسان هي مسألة عالمية وشاملة لعدة مجالات، وأنه يؤكد من جديد التزام المجموعة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le problème des stupéfiants est un problème mondial, qui appelle une action concertée fondée sur le principe de la responsabilité partagée. | UN | إن مشكلة المخدرات مسألة عالمية تتطلب بذل جهود متضافرة تقوم على مبدأ تقاسم المسؤولية. |
La migration internationale constitue un problème mondial qui nous touche tous. | UN | إن الهجرة الدولية مسألة عالمية تؤثر علينا جميعا. |
Il a souligné que cette forme de violence était un problème mondial. | UN | وشدد ممثل المنظمة على أن العنف ضد المرأة هي مسألة عالمية. |
Les États Membres se trouvaient face à un problème mondial et s'employaient ensemble à trouver des solutions pour lutter contre ce fléau dans leur pays et à l'étranger. | UN | ويبيّن ذلك الإجراء أنّ الدول الأعضاء تواجه مسألة عالمية وتعمل معا على بلورة سلسلة من الأفكار التي تساعد على التصدي لبلاء مواجَه في الداخل والخارج. |
Comme le changement climatique, les atteintes à la biodiversité sont un problème mondial inscrit dans le long terme que les mécanismes actuels ne traitent pas de manière efficace. | UN | وعلى غرار تغير المناخ، يُعدّ التنوع البيولوجي مسألة عالمية لا يجرى التعامل معها بفعالية في إطار الآليات الحالية. |
Les catastrophes naturelles sont devenues un problème mondial étant donné la gravité des dommages dont souffrent des pays à travers le monde chaque année. | UN | لقد أصبحت الكوارث الطبيعية مسألة عالمية بسبب الضرر الخطير الذي يحلق كل عام بالبلدان في جميع أرجاء العالم. |
Les changements climatiques constituent un problème mondial qu'il convient d'aborder d'urgence par une action internationale concertée. | UN | فتغير المناخ في الحقيقة مسألة عالمية تحتاج إلى معالجتها على وجه السرعة من خلال عمل دولي منسق. |
Nous prenons d'ores et déjà des mesures pour relever ce défi, mais les changements climatiques sont un problème mondial qui requiert des solutions et des mesures mondiales. | UN | ونحن نتخذ خطوات فورية لمواجهة ذلك التحدي، غير أن تغير المناخ مسألة عالمية تتطلب حلولا وإجراءات على الصعيد العالمي. |
La Commission traite régulièrement de la question de l'universalité de la composition de la Convention, et j'ai eu des contacts personnels à ce sujet avec des représentants d'un certain nombre d'États non signataires. | UN | وتتناول اللجنة بانتظام مسألة عالمية العضوية في الاتفاقية، ولقد كنت شخصيا على اتصال بممثلي عدد من الدول غيـــر المــوقعة في هذا الشأن. |
Dans ces conditions, se pose la question de l'universalité du < < noyau dur > > . | UN | 42 - وفي ظل هذه الظروف، تطرح مسألة عالمية ' ' النواة الأساسية``. |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تعرف الحدود الوطنية، وبأن نطاق تأثيرها ضخم إلى حد يجعل منها مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلا من خلال التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي. |
Elle tient également compte du fait que ces objets ne connaissent pas de frontières et que l'ampleur de leurs effets est telle que le danger qu'ils représentent est à l'échelle du monde et ne peut être écarté efficacement que par la coopération et la coordination internationales. | UN | وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تعرف الحدود الوطنية، وبأن نطاق تأثيرها ضخم إلى حد يجعل منها مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلا من خلال التعاون والتنسيق الدوليين. |
L'éducation est aussi une question mondiale ; le potentiel perdu par les enfants des pays pauvres qui sont tout aussi intelligents que d'autres mais n'ont pas la chance d'aller à l'école est une perte pour l'humanité dans son ensemble. | UN | وأضاف أن التعليم هو مسألة عالمية أخرى وأن الإمكانات المفقودة لأطفال البلدان الفقيرة، الذين يتمتعون بنفس مستوى ذكاء الأطفال الآخرين ولكن لم تُتَح لهم الفرصة للالتحاق بالمدارس، هي خسارة للبشرية ككل. |
Quatrièmement, les migrations internationales ne peuvent pas faire l'objet d'une gestion efficace à l'écart de la coopération internationale, tout simplement parce qu'elles font intervenir plus d'un pays et affectent plus d'une question mondiale. | UN | رابعا، لا يمكن إدارة الهجرة الدولية بصورة فعّالة بمعزل عن التعاون الدولي، وذلك ببساطة لأنها تتعلق بأكثر من بلد وتتصل بأكثر من مسألة عالمية. |
M. Chigejo (Zimbabwe) dit que bien que les droits de l'homme soient devenus une question universelle s'étendant au-delà des frontières nationales, la promotion et la protection des droits de l'homme demeurent principalement et avant tout la responsabilité des États individuels concernés. | UN | 24 - السيد شيجيجو (زمبابوي): قال إنه بالرغم من أن مسألة حقوق الإنسان قد أصبحت مسألة عالمية تتجاوز الحدود الوطنية، فإن المسؤولية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا تزال تقع أولا وأخيرا على عاتق فرادى الدول المعنية. |