J'ai déjà soulevé la question de l'inégalité de la rémunération et des conditions de service des juges ad litem devant l'Assemblée. | UN | وقد أثرت مسألة عدم المساواة في مدد وشروط خدمتهم مع الأعضاء من قبل. |
Il conviendrait que la CNUCED et le Conseil approfondissent leur réflexion sur la question de l'inégalité. | UN | وينبغي للأونكتاد والمجلس أن يجريا المزيد من البحث بشأن مسألة عدم المساواة. |
En consacrant une attention particulière à la question de l'inégalité entre les sexes dans la pleine jouissance de ces droits, elle a clairement reconnu que les droits des femmes étaient des droits fondamentaux. | UN | وقد وجه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً إلى مسألة عدم المساواة بين الجنسين في التمتع الكامل بحقوق الإنسان معترفاً بذلك اعترافاً واضحاً بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان. |
Il convient donc de traiter en urgence la question des inégalités en matière d'éducation, à l'échelle mondiale. | UN | وينبغي أن تعالج مسألة عدم المساواة التعليمية على الصعيد العالمي باعتبارها مسألة ملحة. |
Il examine également la question des inégalités et des divergences existant dans les capacités des différents pays en la matière du fait de la fracture numérique internationale, en vue d'aider les pays à élaborer des politiques propres à réduire cette fracture. | UN | ويتناول التقرير أيضاً مسألة عدم المساواة والتباين في القدرات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين البلدان معبَّرا عنها في التكنولوجيا الرقمية على المستوى الدولي، وذلك لمساعدة البلدان على صياغة سياسات ترمي إلى تضييق هذه الفجوة. |
Différentes manifestations ont été organisées dans le but d'appeler l'attention sur la question de l'inégalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. | UN | ١٢٦ - وجرى تنظيم مناسبات مختلفة بهدف تسليط الضوء على مسألة عدم المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
la question de l'inégalité ethnique et raciale a été également une priorité, comme l'a démontré la régularisation de plus de 10 millions d'hectares en faveur des populations autochtones et d'origine africaine. | UN | كما شكلت مسألة عدم المساواة العرقية والعنصرية إحدى الأولويات، على النحو الذي يجسده التقدم المحرز في التمليك القانوني لأكثر من 10 ملايين هكتار للسكان الأصليين والأشخاص من أصول أفريقية. |
7. On se prépare un peu partout à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra en 1995 à Beijing pour examiner la question de l'inégalité de statut des femmes. | UN | ٧ - وتابعت كلمتها قائلة إنه يجري الاستعداد في كل مكان تقريبا لانعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سينعقد في عام ١٩٩٥ في بيجينغ لدراسة مسألة عدم المساواة في وضع المرأة. |
La promotion du partage égal des responsabilités entre femmes et hommes, y compris les responsabilités en matière de soin, est un aspect fondamental, mais malaisé, de la question de l'inégalité entre les sexes. | UN | 3 - يعتبر تعزيز تقاسم المسؤوليات، بما فيها مسؤوليات الرعاية، بين المرأة والرجل جانبا أساسيا إنما صعب لمعالجة مسألة عدم المساواة بين الجنسين. |
À l'opposé, les hommes universitaires des universités publiques ou privées abordaient, indépendamment de leur poste, la question de l'inégalité entre les sexes d'un point de vue macrosocial, en prenant en compte l'aspect abstrait plutôt que pratique du phénomène, et n'exprimaient pas d'émotion; | UN | وفي المقابل، فإن الأساتذة من الرجال في الجامعات العامة والخاصة، بصرف النظر عن الدرجة الوظيفية، ينظرون إلى مسألة عدم المساواة بين الجنسين من منظور كلي، واصفين أهمية الأمر من ناحية نظرية لا عملية، ودون إبداء أية مشاعر. |
3. Prend note avec satisfaction du débat thématique informel organisé par le Président de l'Assemblée générale le 8 juillet 2013 pour traiter de la question de l'inégalité; | UN | ٣ - تحيط علما مع التقدير بتنظيم المناقشة المواضيعية غير الرسمية لمعالجة مسألة عدم المساواة في 8 تموز/يوليه 2013 بدعوة من رئيس الجمعية العامة؛ |
19. S'agissant de l'Amérique latine, Mme Ana Falù a indiqué qu'il était nécessaire d'accorder une place de premier plan à la question de l'inégalité des sexes au cours des sessions du Conseil d'administration. | UN | 19- ووجهت السيدة آنا فالو اهتمامها إلى أمريكا اللاتينية، مشيرة إلى ضرورة إبراز مسألة عدم المساواة بين الجنسين أثناء دورات مجلس الإدارة. |
La communauté internationale s'occupant de développement s'est finalement rendu compte que la question de l'inégalité entre les sexes ne pouvait plus être reléguée au domaine des activités de plaidoyer, mais devait occuper le centre du débat sur le développement économique. | UN | وقد تبين للمجتمع الإنمائي الدولي أنه ليس من الممكن بعد الآن مواصلة إبقاء مسألة عدم المساواة بين الجنسين في إطار عملية الدعوة، بل ينبغي أن تكون في صميم الحديث عن سياسات التنمية الاقتصادية(). |
4.2 La Stratégie nationale de développement note que la question de l'inégalité des sexes est une préoccupation et propose < < des stratégies destinées à éliminer les disparités et offre l'égalité des chances à tous les citoyens sans considération de leur sexe (y compris) < < la mise en œuvre et l'examen des réformes législatives appropriées qui supprimeront toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes > > . | UN | 4-2 وتشير الاستراتيجية الوطنية للتنمية إلى مسألة عدم المساواة بين الجنسين باعتبارها أحد مجالات الاهتمام وتقترح " استراتيجيات تهدف إلى إزالة الفجوات وتتيح فرصاً متكافئة لجميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم [بما في ذلك] `تنفيذ واستعراض الإصلاحات التشريعية المتلائمة التي من شأنها أن تزيل جميع أشكال التمييز ضد المرأة` " . |
Plusieurs participants ont souligné que les gouvernements et la communauté internationale devaient aborder de manière globale la question des inégalités au niveau national et entre les pays. | UN | ٦- وشدد عدد من المشاركين على حاجة الحكومات والمجتمع الدولي إلى معالجة مسألة عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها معالجة شاملة. |
10. Mme HORII (Japon) dit que le Gouvernement reconnaît l'importance de la question des inégalités de salaire entre les travailleurs à plein temps et les travailleurs à mi-temps, ainsi que la nécessité d'assurer le traitement équitable des travailleurs à temps partiel. | UN | 10- السيدة هوري (اليابان) ذكرت أن الحكومة تعترف بأهمية مسألة عدم المساواة في الأجور بين العاملين كل الوقت والعاملين نصف الوقت، وكذلك ضرورة كفالة معاملة منصفة للعاملين بعض الوقت. |
59. En 2009, l'Université d'East Anglia a réuni des chercheurs pour voir comment aborder la question des inégalités d'alphabétisation, ce pour quoi la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation a fourni un cadre à l'étude des problèmes d'ordre théorique et programmatique que suscite la mise en œuvre de possibilités d'alphabétisation. | UN | 59 - وفي عام 2009، جمعت جامعة إيست أنغليا تحت مظلتها باحثين لدراسة النُهُج المتبعة إزاء مسألة عدم المساواة في مجال محو الأمية، وهي مسألة قدم عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية بشأنها إطاراً لمعالجة الشواغل النظرية والبرنامجية في تعزيز فرص محو الأمية. |
la question des inégalités et le sort des membres les plus défavorisés de la société n'ayant pas été correctement traités dans les objectifs du Millénaire pour le développement, certains gouvernements ont concentré leurs interventions sur les groupes les plus faciles à atteindre et non pas sur les plus marginalisés. | UN | ٣٧ - لم تعالج الأهداف الإنمائية للألفية مسألة عدم المساواة ومحنة أشد الفئات حرماناً في المجتمع، ما أدى إلى أن تركز بعض الحكومات في عملياتها على أسهل المجموعات وصولاً عوضاً عن تلك التي تعد أكثرها تهميشاً(). |