"مسألة كشمير" - Translation from Arabic to French

    • la question du Cachemire
        
    • le Cachemire
        
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali a offert ses bons offices à l'Inde et au Pakistan pour aider à résoudre la question du Cachemire. UN لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير.
    Le moment est venu de négocier un règlement de la question du Cachemire avant qu'une catastrophe ne se produise, et non pas après qu'elle se sera produite. UN ولقد حان الوقت لاجراء مفاوضات لحل مسألة كشمير قبل أن تحدث كارثة.
    Le conflit entre l'Inde et le Pakistan sur la question du Cachemire exige aussi qu'une solution politique soit trouvée d'urgence. UN كذلك يلزم إيجاد حل سياسي عاجل للصراع بين الهند وباكستان على مسألة كشمير.
    Mais l'Inde n'a fait preuve d'aucune volonté d'aborder véritablement la question du Cachemire, sans parler de la régler. UN ولكن الهند لم تبد أي رغبة في تناول مسألة كشمير بنزاهة ناهيك عن حسم هذه المسألة.
    Mais il y a une contradiction dans la position indienne : l'Inde se dit prête à discuter du Cachemire mais déclare en même temps que le Cachemire fait partie intégrante de l'Inde. UN ولكن هناك تضارب في موقــف الهند، فهـــي تقــول إنها مستعدة لمناقشة مسألة كشمير وتقول في نفس الوقت إن كشمير جزء لا يتجزأ مــن الهنـــد.
    la question du Cachemire reste inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN ولا تزال مسألة كشمير مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Les membres du Parlement ont élevé de sérieuses réserves contre les tentatives faites pour internationaliser la question du Cachemire. UN لقد أعرب اﻷعضاء الموقرون عن تحفظات شديدة على محاولات تدويل مسألة كشمير.
    Nous appelons l'Inde et le Pakistan à régler par voie pacifique leurs différends sur la question du Cachemire. UN ونناشد الهند وباكستان أن تحلا نزاعهما بشأن مسألة كشمير عن طريق الوسائل السلمية.
    L'Inde cherche à faire de la question du Cachemire un problème de terrorisme, ce qui n'est pas plausible. UN والهند تصور مسألة كشمير بأنها مشكلة إرهاب. وهذا أمر لا مصداقية له.
    Nous ne pourrons pas mettre la question du Cachemire de côté tant qu'elle n'aura pas été tranchée conformément aux vœux du peuple du Jammu-et-Cachemire. UN ولا يمكننا السكوت عن مسألة كشمير حتى تعالج وفقا لما يرغب فيه شعب جامو وكشمير.
    Le Pakistan a cherché à agiter le spectre d'une menace à la paix et à la sécurité internationales uniquement en tant que stratagème pour internationaliser la question du Cachemire. UN إن باكستان لا تزال تسعى إلى إثارة شبح تهديد يتعرض له السلم واﻷمن الدوليان وذلك فقط كخديعة ﻹضفاء الطابع الدولي على مسألة كشمير.
    Le Président Pervez Musharraf a proposé la reprise du dialogue avec l'Inde pour régler la question du Cachemire, conformément aux souhaits du peuple cachemiri, afin d'ouvrir la voie à la normalisation entre deux voisins brouillés. UN واقترح الرئيس بيرفيز مشرف استئناف الحوار مع الهند لتسوية مسألة كشمير وفقا لرغبات الشعب الكشميري، بغية تمهيد الطريق لعودة العلاقات الطبيعية بين جارين متخاصمين.
    la question du Cachemire est l'une des plus anciennes qui figurent à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN 44 - إن مسألة كشمير من أقدم المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    À cette fin, le Premier Ministre Nawaz Sharif, dès son entrée en fonctions, il y a deux ans et demi, a proposé d'engager un dialogue complet, structuré et soutenu entre le Pakistan et l'Inde sur la question du Cachemire, sur la paix et la sécurité et sur d'autres questions en suspens. UN ولتحقيــق هــذا الهــدف اتخذ رئيس الوزراء نواز شريف، بعد أن تولى السلطة قبل سنتين ونصف زمام مبادرة بإقامة حوار شامل وبنﱠاء ومتواصل بين باكستان والهند يتناول مسألة كشمير والسلم واﻷمن ومسائل أخرى هامة.
    la question du Cachemire ne peut être gelée tant que son peuple est déterminé à assurer sa liberté, alors que le sang des martyrs est versé par les balles et les baïonnettes des 700 000 hommes qui composent la force d'occupation indienne. UN إن مسألة كشمير لا يمكن أن تجمﱠد بينما يصر شعبها على تحقيق الحرية وتسفك دماء الضحايا في كشمير برصاصات وحراب ٠٠٠ ٧٠٠ فرد من القوات الهندية المحتلة القوية.
    Seule une solution négociée de la question du Cachemire, qui tienne compte des droits de toutes les parties, pourra faire cesser la violence, qui vise parfois délibérément les touristes étrangers. UN وأشار إلى أن حل مسألة كشمير على أساس تفاوضي ويضع في الاعتبار حقوق جميع اﻷطراف، هو الحل الوحيد الكفيل بوقف العنف الذي يتعمد أحيانا المساس بالسياح اﻷجانب.
    Mon pays apprécie grandement le dialogue très constructif engagé en ce moment entre le Gouvernement de la République de l'Inde et celui de la République islamique du Pakistan, sur la question du Cachemire. UN وبلادي تقدر الحوار البناء للغاية الذي يجري في الوقت الحالي بين حكومة جمهورية الهند وجمهورية باكستان الإسلامية حول مسألة كشمير.
    Cette organisation non gouvernementale, selon des informations parues dans la presse, avait exigé que les Nations Unies jouent un rôle effectif dans le règlement de la question du Cachemire et pour la paix en Asie du Sud. UN وكانت المنظمة غير الحكومية، وفقا للتقارير الإخبارية، قد طالبت الأمم المتحدة بأن تضطلع بدور فعال في تسوية مسألة كشمير ومن أجل تحقيق السلام في جنوب آسيا.
    Ayant accédé à sa propre indépendance grâce à l'exercice de ce droit, le Pakistan a défini sa position sur la question du Cachemire selon la Charte des Nations Unies, le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وباكستان التي نالت استقلالها ذاته من خلال ممارسة ذلك الحق قد أقامت موقفها من مسألة كشمير على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    Le Conseil de sécurité a considéré que le dialogue bilatéral doit être la base des relations indo-pakistanaises et que des solutions mutuellement acceptables doivent être trouvées pour régler les questions en suspens, y compris le Cachemire. UN فقد أقر مجلس اﻷمن بأن الحوار الثنائي يجب أن يشكل أساس العلاقات الهندية الباكستانية وأنه يجب إيجاد حلول للمسائل المعلقة يقبلها الطرفان، بما في ذلك مسألة كشمير.
    Déclaration publiée le 8 décembre 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le Cachemire UN بيان صادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة كشمير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more