"مسألة مصير" - Translation from Arabic to French

    • la question du sort
        
    • la question de l'avenir
        
    • question du sort des
        
    De garder présent à l'esprit la réflexion en cours sur la question du sort des violations des droits économiques, sociaux et culturels, en vue d'une meilleure application de ces droits; UN مراعاة التفكير الجاري بشأن مسألة مصير انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية تحسين إعمال هذه الحقوق؛
    la question du sort des prisonniers de guerre avait été soulevée par la délégation marocaine, qui avait également rendu compte en termes généraux de la situation des 207 prisonniers politiques présumés dont les noms avaient été communiqués au Gouvernement marocain en 1998 par le juriste indépendant. UN وكان الوفد المغربي قد أثار مسألة مصير أسرى الحرب، وقدم أيضا سردا عاما عن حالة 207 أفراد من المفترض أنهم من المعتقلين السياسيين كان قدم أسماءهم الخبير القانوني المستقل إلى حكومة المغرب في عام 1998.
    L'abolition de la peine de mort en Géorgie pose la question du sort à réserver aux 54 détenus qui, pour divers crimes atroces, ont été condamnés à la peine de mort. UN وقد أثار إلغاء عقوبة اﻹعدام في جورجيا مسألة مصير اﻟ ٥٤ سجينا الذين سبق أن حكم عليهم بالموت لارتكابهم جرائم فظيعة مختلفة.
    La pratique n'offre pas de réponses à la question du sort des déclarations interprétatives en cas de succession d'États à un traité. UN 154 - ولا تقدم الممارسة إجابات بشأن مسألة مصير الإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول في معاهدة.
    Par exemple, les études par pays de la FAO soulèvent la question de l'avenir des produits locaux dans les petits pays et leur capacité à concurrencer ceux de producteurs plus importants. UN مثال ذلك أن الدراسات القطرية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة تثير مسألة مصير المنتجات المحلية في البلدان الصغيرة وقدرتها على التنافس مع منتجات كبار المنتجين.
    Le 6 mars 1979, la Commission a établi un mandat d'expert pour l'examen de la question du sort des personnes disparues au Chili. UN وفي 6 آذار/مارس 1979، كلفت اللجنة فريق خبراء بدراسة مسألة مصير المفقودين والمختفين في شيلي.
    Comme pour les réserves et pour les objections, la question du sort des acceptations expresses appelait des solutions différenciées en fonction du caractère volontaire ou ipso jure de la succession au traité. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة للتحفظات والاعتراضات، فإن مسألة مصير القبول الصريح تتطلب اعتماد حلول تختلف حسبما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد تمت طوعا أو نشأت بحكم القانون.
    Pour terminer, je voudrais mettre en avant la question du sort des personnes disparues, c'est-à-dire des Serbes et autres non-Albanais au Kosovo-Metohija, particulièrement à la lumière du témoignage publié dans le livre de Carla Del Ponte, ancien Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي الختام، أود أن أشدد على مسألة مصير الأشخاص المفقودين، وبالتحديد مصير الصرب والآخرين من غير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، لاسيما في ضوء الشهادة المنشورة في كتاب كارلا دل بونتي، رئيسة مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    la question du sort des prisonniers de guerre a été soulevée par la délégation marocaine, qui a également rendu compte en général de la situation actuelle des Sahraouis dont le nom avait été communiqué par le juriste indépendant et fait savoir que seul l'un d'entre eux était toujours détenu au Maroc. UN وكان الوفد المغربي قد أثار مسألة مصير أسرى الحرب، وقدم أيضا سردا عاما عن الحالة الراهنة للصحراويين الذين قدم أسماءهم الخبير القانوني المستقل، وذكر الوفد أن أسيرا واحدا من المدرجين بالقائمة ما زال محتجزا في المغرب.
    Ni durant les débats de la Commission, ni durant la Conférence de Vienne de 1978, la question du sort des réserves aux traités bilatéraux en cas de succession d’États ne paraît avoir été soulevée. UN ٤٤٤ - يبدو أن مسألة مصير التحفظات على المعاهدات الثنائية في حالة خلافة الدول لم تثر لا في أثناء مناقشات اللجنة، ولا في أثناء مؤتمر فيينا لعام ١٩٧٨.
    D'une part, en effet, la question du sort d'une acceptation tacite d'une réserve par un État prédécesseur qui n'y avait pas objecté en temps utile était déjà réglée par les projets de directives 5.14 et 5.15 ci-dessus. UN فمن ناحية أولى، تم في مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-14 و 5-15 أعلاه حل مسألة مصير القبول الضمني لتحفظ دولة سلف لم تعترض عليه الدولة الخلف في الأجل المحدد.
    19. M. Gerber (Suisse) répondra à la question du sort d'une norme fédérale qui entrerait en conflit avec une disposition d'un instrument international relatif aux droits de l'homme. UN 19- السيد غيربر (سويسرا): رد على مسألة مصير القواعد الاتحادية التي تتعارض مع أحكام أي صك دولي يتعلق بحقوق الإنسان.
    Comme pour les réserves et pour les objections, la question du sort des acceptations expresses qui auraient été formulées par l'État prédécesseur appelle des solutions différentes, du moins partiellement, selon que la succession au traité se produit en vertu d'une notification de la part de l'État successeur ou intervient ipso iure. UN 140 - وعلى غرار التحفظات والاعتراضات، تستدعي مسألة مصير القبول الصريح الذي تكون قد أبدته الدولة السلف اعتماد حلول مختلفة، وإن بشكل جزئي على الأقل، حسب ما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد ثبتت بموجب إشعار صادر عن الدولة الخلف أو نشأت بحكم القانون.
    1) la question du sort des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur appelle des solutions plus nuancées en ce qui concerne les États successeurs autres que des États nouvellement indépendants. UN 1) مسألة مصير القبول الصريح الذي تصوغه الدولة السلف يستدعي حلولاً أكثر وضوحاً في حالة الدول الخلف غير الدول المستقلة حديثاً.
    1) la question du sort des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur appelle des solutions plus nuancées en ce qui concerne les États successeurs autres que des États nouvellement indépendants. UN 1) مسألة مصير القبول الصريح الذي تصوغه الدولة السلف يستدعي حلولاً أكثر وضوحاً في حالة الدول الخلف غير الدول المستقلة حديثاً.
    En réponse à cette demande, la Commission autorisa son Président, le 6 mars 1979, < < à nommer comme experts agissant à titre personnel M. Felix Ermacora et M. Waleed M. Sadi, qui seraient chargés d'étudier la question du sort des personnes portées manquantes ou disparues au Chili > > . UN ورداً على هذا الطلب، رخصت اللجنة لرئيسها في 6 آذار/مارس 1979 " تعيين كل من السيد فيليكس إرماكورا والسيد وليد سعدي ليعملا كخبيرين بصفتهما الفردية من أجل دراسة مسألة مصير الأشخاص المفقودين والمختفين في شيلي " (23).
    2) Comme pour les réserves et pour les objections, la question du sort des acceptations expresses qui auraient été formulées par l'État prédécesseur appelle des solutions différentes, du moins partiellement, selon que la succession au traité se produit en vertu d'une notification de la part de l'État successeur ou intervient ipso jure. UN 2) وعلى غرار التحفظات والاعتراضات، تستدعي مسألة مصير القبول الصريح الذي تكون قد أبدته الدولة السلف اعتماد حلول مختلفة، وإن بشكل جزئي على الأقل، حسب ما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد ثبتت بموجب إشعار صادر عن الدولة الخلف أو نشأت بحكم القانون.
    2) Comme pour les réserves et pour les objections, la question du sort des acceptations expresses qui auraient été formulées par l'État prédécesseur appelle des solutions différentes, du moins partiellement, selon que la succession au traité se produit en vertu d'une notification de la part de l'État successeur ou intervient ipso jure. UN 2) وعلى غرار التحفظات والاعتراضات، تستدعي مسألة مصير القبول الصريح الذي تكون قد أبدته الدولة السلف اعتماد حلول مختلفة، وإن بشكل جزئي على الأقل، حسب ما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد ثبتت بموجب إشعار صادر عن الدولة الخلف أو نشأت بحكم القانون.
    122. Compte tenu des divergences de vues exprimées sur la question de l'avenir du Conseil de tutelle, des délégations ont souligné qu'il faudrait plus de temps pour procéder à un examen approfondi de la question avant qu'une décision puisse être prise à ce sujet. UN ١٢٢ - ونظرا إلى تضارب اﻵراء التي أبديت بشأن مسألة مصير مجلس الوصاية، اقترحت بعض الوفود إجراء دراسة متعمقة لها قبل التوصل إلى أي قرار في الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more