On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. | Open Subtitles | كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ |
Juste une question de temps avant que quelqu'un n'appelle la police. | Open Subtitles | مسألة وقت قبل أن يبلغ شخص الشرطة عن الحادث |
En vérité, je savais que tu reviendrais tôt ou tard, ce n'était qu'une question de temps avant que tu réalises quelle énorme erreur | Open Subtitles | الحقيقة هي, كنت أعرف أنك ستعودين عاجلا أم آجلا, أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن تدركي الخطأ الكبير |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. | Open Subtitles | رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه. |
C'était juste une question de temps avant que l'un d'entre vous ne le découvre et se montre. | Open Subtitles | أفترض أنها كانت مسألة وقت قبل أن يتبين أحدكم الأمر ويظهر هُنا |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ça n'arrive. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل أن يحدث هذا. |
Ce n'était qu'une question de temps avant que notre taux de réussite rejaillisse sur le capitaine. | Open Subtitles | وكان فقط مسألة وقت قبل أن يقدم معدل تصفيتنا تمجيداً للنقيب |
Malheureusement, ce n'est qu'une question de temps avant que le FBI vienne vous rendre une petite visite, et nous ne pouvons nous le permettre... | Open Subtitles | لسوء الحظ ، إنها مسألة وقت قبل أن يقوم المكتب الفيدرالي بزيارتك |
Il était seulement une question de temps avant que l'Mudborn a tué quelqu'un. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل أن يقتل مخلوق شخصا ما |
c'est une question de temps avant que des ennemis pires n'arrivent. | Open Subtitles | أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يحضر الاعداء الاكثر خطورة |
Et je savais que c'était qu'une question de temps avant que tu viennes me voir pour avoir l'antidote. | Open Subtitles | وأنا أعرف انها كانت ستكون مسألة وقت قبل أن تأتي لي تبحثين عن الترياق |
C'est juste une question de temps avant qu'ils trouvent les armes. | Open Subtitles | هيّ فقط مسألة وقت قبل . أن يجدوا الأسلحة |
C'est seulement une question de temps avant qu'ils n'entrent par cette porte. | Open Subtitles | إنّها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يأتوا ويحطموا هذا الباب |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils viennent me tuer. | Open Subtitles | ليست إلا مسألة وقت قبل أن يأتو إليّ لكي يقتلوني |
Des millions de dollars de dettes, et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. | Open Subtitles | لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة |
Il paraît qu'ils sont en prison mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'il soit exécuté. | Open Subtitles | سمعت أنهم يحتجزونهم في مكان ما لكنها مسألة وقت قبل أن يعدموهم |
À mon avis, ce n'est qu'une question de temps avant qu'un innocent prenne une balle perdue. | Open Subtitles | ولكن إذا سألتني، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يقع الشخص الخاطئ في تبادل إطلاق النيران. |
Au rythme où j'allais, je n'allais pas tarder à me retrouver devant un juge. | Open Subtitles | أجل، بطريقتي كانت مسألة وقت قبل أن ينتهي بيّ المطاف أمام قاض |
Le Seigneur ne tardera pas à me punir... pour mes péchés. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت قبل أن يحاسبني الرب على خطاياي |
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement. | UN | والوزارة على ثقة من أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن يتم تمثيل النساء بالتناسب. |