Les Palaos croient en particulier que deux questions importantes ont été négligées. | UN | وترى بالاو على وجه الخصوص أنه تم إغفال مسألتين هامتين. |
375. Cependant, il y avait deux questions importantes à régler à propos de l'état de nécessité. | UN | 375- غير أن هناك مسألتين هامتين يتعين تناولهما بصدد حالة الضرورة. |
Un des points de l’ordre du jour du Comité, intitulé «Examen des méthodes de travail du Comité», porte sur deux questions importantes ayant trait au code de conduite des ONG. | UN | ويركز أحد بنود جدول أعمال اللجنة، وهو المعنون " استعراض أساليب عمل اللجنة " ، على مسألتين هامتين تتصلان بمدونة سلوك المنظمات غير الحكومية. |
Les consultations menées sur cette question très délicate ont permis de préciser deux points importants. | UN | تم إيضاح مسألتين هامتين في عملية المشاورات التي جرت بشأن هذه المسألة البالغة الصعوبة. |
Les observations concernant cette disposition soulèvent deux importantes questions. | UN | 52 - تثير التعليقات على نص المادة مسألتين هامتين. |
Dans une autre partie de mon discours, je ferai référence à deux autres questions importantes. | UN | وأريد أن أتطرق إلى مسألتين هامتين أخريين في الجزء الثاني من خطبتي. |
Questions particulières Le Comité a relevé deux questions importantes propres aux projets examinés. | UN | 47 - لاحظ المجلس مسألتين هامتين تتعلقان تحديدا بالمشاريع الفردية التي شملها الاستعراض. |
À cet égard, ma délégation réitère ses vues selon lesquelles il convient de centrer l'attention sur deux questions importantes: la responsabilité des États en matière de transferts illicites et un accord juridiquement contraignant afférent au commerce international des armements. | UN | وفي هذا الشأن، يؤكد وفدي من جديد رأيه بأنه ينبغي تركيز الانتباه على مسألتين هامتين: مسؤولية الدولة عن النقل غير الشرعي والاتفاقات الملزمة قانونا بشأن الاتجار الدولي بالأسلحة. |
6. Le Groupe d'experts a souscrit au point de vue du représentant du FNUAP, qui a soulevé deux questions importantes. Premièrement, il fallait prêter attention aux contraintes de l'offre et de la demande pour ce qui est de la mise en place et de l'exploitation des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil. | UN | ٦ - واتفق فريق الخبراء مع ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي أثار مسألتين هامتين هما: أولا، أنه ينبغي إيلاء اهتمام للقيود المتعلقة بالعرض والطلب في وضع وصيانة نُظم التسجيل المدني. |
On a fait observer que les mots placés entre crochets renvoyaient à deux questions importantes qu’il fallait préciser: les personnes à avertir et le moment auquel il fallait les avertir. | UN | وذكر أن العبارتين الواردتين بين أقواس معقوفة تشيران الى مسألتين هامتين ينبغي توضيحهما ، هما : اﻷشخاص الذين ينبغي اخطارهم والوقت الذي ينبغي أن يحدث فيه ذلك الاخطار . |
C'est ainsi que dans le cadre du processus lancé à Oslo en février 2007, la Belgique organisera demain, le 30 octobre, à Bruxelles, une conférence régionale européenne afin d'approfondir la réflexion sur deux questions importantes : l'assistance aux victimes et la destruction des stocks. | UN | وفي إطار العملية التي أطلقت في أوسلو في شباط/فبراير 2007، ستنظم بلجيكا غداً، 30 تشرين الأول/أكتوبر، في بروكسل، المؤتمر الأوروبي الإقليمي المعني بالذخائر العنقودية لمناقشة مسألتين هامتين بتعمق: تقديم المساعدة للضحايا، وتدمير المخزونات. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention deux questions importantes à un moment où le Conseil de sécurité examine le rapport du Secrétaire général sur l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2008/40). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى مسألتين هامتين في الوقت الذي ينظر فيه مجلس الأمن في تقرير الأمين العام عن إثيوبيا وإريتريا (S/2008/40). |
Ma position diffère de celle du Comité, telle qu'elle apparaît dans ses constatations, sur deux points importants. | UN | إن موقفي يختلف بشأن مسألتين هامتين عن المواقف التي أعربت عنها آراء اللجنة. |
Le Secrétaire général tient tout d'abord à appeler l'attention sur deux points importants. | UN | 1 - يود الأمين العام في البداية أن يؤكد على مسألتين هامتين. |
Avant de terminer, il me faut mentionner deux autres questions importantes. | UN | وقبــل أن أختم بياني، أريد أن أذكر مسألتين هامتين. |