"مسؤولاً أمام" - Translation from Arabic to French

    • est responsable devant
        
    • relève
        
    • tenue pour responsable
        
    • rend compte au
        
    • rendra compte au
        
    • responsables devant
        
    • rende des comptes à
        
    • rendra des comptes à
        
    • responsable devant le
        
    • rapport directement au
        
    • placés sous l'autorité
        
    • hiérarchiquement rattaché au
        
    • administrativement
        
    Le directeur est responsable devant l'Assemblée d'Irlande du Nord en ce qui concerne les questions d'ordre financier et administratif. UN ويُعتبر المدير مسؤولاً أمام جمعية آيرلندا الشمالية فيما يتعلق بالشؤون المالية والإدارية.
    Le coordonnateur des opérations humanitaires est responsable devant le coordonnateur des secours d'urgence. UN ويكون منسق الشؤون الإنسانية مسؤولاً أمام منسق الإغاثة الطارئة.
    Chaque division est dirigée par un directeur général qui relève directement du secrétaire principal. UN ويترأس كل شعبة مدير عام يكون مسؤولاً أمام الأمين الرئيسي مباشرة.
    Selon la Constitution et les dispositions pertinentes de l'article premier du Code pénal, une personne ne peut être tenue pour responsable en droit que si elle a commis un acte proscrit par une loi en vigueur au moment des faits et passible d'une sanction. UN ووفقاً للدستور وأحكام المادة 1 ذات الصلة من القانون الجنائي، لا يُعتبر مسؤولاً أمام القانون إلا شخص ارتكب عملاً يمنعه قانون ساري المفعول وقت ارتكابه، ويخضع للعقوبة.
    La Division est placée sous la responsabilité d'un Directeur général, qui rend compte au Secrétaire principal du Département de la culture. UN ويضطلع بالمسؤولية عن كل شعبة مدير عام يكون مسؤولاً أمام الأمين العام لإدارة الثقافة.
    La présence de la Mission dans chaque région sera supervisée par un chef de bureau qui rendra compte au Représentant spécial et sera chargé de veiller à l'exécution du mandat dans la zone relevant de sa responsabilité. UN ٤٧ - وسيشرف رئيس مكتب، يكون مسؤولاً أمام الممثل الخاص، على الوجود الميداني للبعثة في كل منطقة، وسيتولى مسؤولية الإشراف على تنفيذ ولاية البعثة في منطقة مسؤوليته الجغرافية.
    Les organismes qui s'occupent de développement doivent être responsables devant toutes les parties prenantes, en particulier devant la population des pays en développement. UN ويجب أن يكون الجهاز الإنمائي مسؤولاً أمام جميع أصحاب المصلحة وخاصة شعوب البلدان النامية.
    6. Conformément à l'article 11 de la Convention, des dispositions sont arrêtées entre la Conférence des Parties et le Fonds pour faire en sorte que le Fonds rende des comptes à la Conférence et suive ses directives. UN 6- وتُتّخذ ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق، وفق المادة 11 من الاتفاقية، لكفالة أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل بتوجيه منه.
    Ces arrangements définissent entre la Conférence des Parties et le Fonds des relations de travail propres à garantir que le Fonds rendra des comptes à la Conférence et fonctionnera suivant ses directives, pour soutenir des projets, des programmes, des politiques et d'autres activités dans les pays en développement parties. UN وحددت هذه الترتيبات علاقة العمل بين مؤتمر الأطراف والصندوق على نحو يكفل أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل وفقاً لإرشاداته بهدف دعم المشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان الأطراف النامية.
    102. Les établissements pénitentiaires sont inspectés par Her Majesty's Chief Inspector of Prisons (l'inspecteur en chef des prisons de Sa Majesté) qui est nommé par la Reine et fait rapport directement au Ministre de la justice. UN 102- وتخضع السجون للتفتيش من مفتش صاحبة الجلالة العام للسجون الذي تعينه الملكة ويعتبر مسؤولاً أمام وزير الدولة لشؤون العدل مباشرة.
    Les maires dépendent administrativement du gouverneur mais sont placés sous l'autorité directe de l'administrateur de sousdistrict, qui relève lui directement de l'administrateur du district − lequel est rattaché au gouverneur. UN وفي المعتاد يكون المختار عادة مسؤولاً أمام مدير الناحية، ومدير الناحية مسؤولاً أمام مدير المنطقة وهذا بدوره يكون مسؤولاً أمام المحافظ.
    Dans ce contexte, les Inspecteurs estiment que, compte tenu de la recommandation tendant à regrouper le Bureau du Pacte mondial et le Bureau des Nations Unies pour les partenariats/FNUPI sous une seule égide, le Bureau du Pacte mondial devrait désormais être hiérarchiquement rattaché au Vice-Secrétaire général. Financement UN وهكذا يرى المفتشان أنه مع إعادة التجميع الموصى بها لمكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تحت مظلة واحدة، ينبغي تحويل خط المسؤولية الخاص بمكتب الاتفاق العالمي ليكون المكتب مسؤولاً أمام نائب الأمين العام.
    Le Conseil des affaires d'État et non le premier ministre personnellement est responsable devant l'organe suprême du pouvoir d'État. UN ويكون مجلس الدولة مسؤولاً أمام السلطة العليا لأجهزة الدولة ولكن لا يعتبر رئيس الوزراء مسؤولاً شخصياً عن أعماله.
    Il est responsable devant la Grande Assemblée dans l'exercice de ses fonctions. UN ويكون المجلس مسؤولاً أمام البرلمان عن تأدية مهامه.
    Conformément aux dispositions de la Constitution, il est responsable devant l'Assemblée populaire nationale et devant son Comité permanent. UN وبمقتضى الدستور، يعتبر مجلس الدولة مسؤولاً أمام المجلس الوطني الشعبي ولجنته الدائمة ويتعين عليه أن يقدم تقريراً عن أنشطته إليهما.
    Le Directeur de la Division de l'audit et de la supervision internes est responsable devant le Directeur général, a accès au Président de l'Assemblée générale et fournira des services d'appui au comité d'audit dont la création est proposée. UN يكون مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة مسؤولاً أمام المدير العام ويمكنه الاتصال برئيس الجمعية العامة ويقدم خدمات الدعم إلى لجنة مراجعة الحسابات المقترحة.
    Chaque ministre national est responsable devant le Président de la République et le Conseil des ministres national; les ministres nationaux sont collectivement et individuellement responsables devant l'Assemblée nationale. UN وأعضاء مجلس الوزراء القومي مسؤولون، جماعياً وفردياً، أمام المجلس الوطني، بينما يكون الوزير القومي مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء القومي.
    La Section des nominations aux postes de haute direction est dirigée par un chef qui relève du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN يرأس قسم التعيينات في المناصب العليا رئيس يكون مسؤولاً أمام وكيل الأمين العام للدعم الميداني
    Selon la Constitution et le Code pénal, une personne ne peut être tenue pour responsable en droit que si elle a commis un acte proscrit par une loi en vigueur au moment des faits et passible d'une sanction. UN ووفقاً للدستور والقانون الجنائي، لا يُعتبر مسؤولاً أمام القانون إلا شخص ارتكب عملاً يمنعه قانون ساري المفعول وقت ارتكابه، ويخضع للعقوبة.
    La Chambre rend compte au Président de la République et à l'Assemblée nationale. UN ويكون هذا مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية والمجلس الوطني.
    Elle rendra compte au Représentant spécial du Secrétaire général, par l'intermédiaire du Chef de cabinet, fournira des orientations et des avis techniques à la Mission sur les questions relatives à la déontologie et à la discipline, et assurera l'application cohérente des normes de déontologie à toutes les catégories de personnel. UN وسوف يكون الفريق مسؤولاً أمام الممثل الخاص للأمين العام من خلال رئيس الديوان، وسيقدّم التوجيه في مجال السياسات والمشورة التقنية في المسائل المتصلة بالسلوك والانضباط، وسيكفل الاتساق في تطبيق سلوك نموذجي لجميع فئات الموظفين.
    Les personnes qui abusent de ce droit ou qui restreignent ou entravent la communication ou la diffusion d'idées et d'opinions, que ce soit par des moyens directs ou indirects, sont responsables devant la loi. UN ويكون أي شخص يسيء استخدام هذا الحق أو يحد من إمكانية التواصل ونشر الأفكار والآراء أو يعوق ذلك بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مسؤولاً أمام القانون.
    6. Conformément à l'article 11 de la Convention, la Conférence des Parties et le Fonds conviennent des arrangements voulus pour faire en sorte que le Fonds rende des comptes à la Conférence et suive ses directives. UN 6- وستُتّخذ ترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق، وفق المادة 11 من الاتفاقية، لكفالة أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل بتوجيه منه.
    L'objet des présents arrangements est de définir entre la Conférence des Parties et le Fonds des relations de travail propres à garantir que le Fonds rendra des comptes à la Conférence et fonctionnera suivant ses directives, pour soutenir des projets, des programmes, des politiques et d'autres activités dans les pays en développement parties. UN 1- يتمثل الغرض من هذه الترتيبات في تحديد علاقة العمل بين مؤتمر الأطراف والصندوق على نحو يكفل أن يكون الصندوق مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف ويعمل وفقاً لإرشاداته بهدف دعم المشاريع والبرامج والسياسات والأنشطة الأخرى في البلدان النامية الأطراف.
    Enfin, le chef du Gouvernement est doublement responsable devant le chef de l'État et l'Assemblée nationale. UN وأخيراً يكون رئيس الحكومة مسؤولاً أمام رئيس الدولة وأمام الجمعية الوطنية أيضاً.
    En juillet 1998, le Conseil des ministres a élevé le Département des femmes et de la famille au niveau du Conseil des ministres; le Président du Comité fait rapport directement au Premier Ministre adjoint et le budget du Comité fait partie du budget du Conseil des ministres. UN وفي شهر تموز/يولية 1998 رفع مجلس الوزراء مستوى لجنة المرأة والأسرة إلى مستوى مجلس الوزراء؛ وأصبح رئيس اللجنة مسؤولاً أمام نائب رئيس الوزراء مباشرةً، وأصبحت ميزانية اللجنة جزءاً من ميزانية مجلس الوزراء.
    7.1 Le Groupe des politiques, le Groupe de la médiation et le Groupe des organisations régionales sont dirigés par des chefs d'équipe placés sous l'autorité d'un chef relevant du Secrétaire général adjoint. UN 7-1 يدير كل من وحدات السياسات والوساطة والمنظمات الإقليمية رئيس فريق يقدم تقاريره إلى رئيس يكون مسؤولاً أمام وكيل الأمين العام.
    Dans ce contexte, les Inspecteurs estiment que, compte tenu de la recommandation tendant à regrouper le Bureau du Pacte mondial et le Bureau des Nations Unies pour les partenariats/FNUPI sous une seule égide, le Bureau du Pacte mondial devrait désormais être hiérarchiquement rattaché au Vice-Secrétaire général. Financement UN وهكذا يرى المفتشان أنه مع إعادة التجميع الموصى بها لمكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تحت مظلة واحدة، ينبغي تحويل خط المسؤولية الخاص بمكتب الاتفاق العالمي ليكون المكتب مسؤولاً أمام نائب الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more