"مسؤولة عن تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • est chargée de l'exécution
        
    • est responsable de l'application
        
    • est responsable de l'exécution
        
    • est chargé de l'exécution
        
    • responsable de la mise en œuvre
        
    • sont responsables de la mise en œuvre
        
    • est chargée de la mise en oeuvre
        
    • est chargé de l'application
        
    • est chargé de la mise en œuvre
        
    • chargé de mettre en œuvre
        
    • est chargé de la mise en oeuvre
        
    • est responsable du
        
    • est chargé d'appliquer
        
    • est chargée de l'application
        
    • responsable de l'exécution de
        
    28.36 La Division de l’audit et des conseils de gestion est chargée de l’exécution de ce sous-programme. UN ٨٢-٦٣ وشعبة مراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية مسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي.
    Il est responsable de l'application des politiques et de la gestion des questions relatives au système judiciaire et aux services d'exécution des mesures pénales. UN وهي مسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة وإدارة المسائل المرتبطة بالنظام القضائي والدوائر الإصلاحية.
    Chacune d'elles est responsable de l'exécution de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وهذه الدول مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    Un groupe restreint responsable de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité coordonne les travaux. UN وثمة مجموعة أساسية تتولى تنسيق العمل وتعد مسؤولة عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Les associations nationales des industries chimiques sont responsables de la mise en œuvre du programme dans leur pays. UN وتعد الرابطات الوطنية للصناعات الكيميائية مسؤولة عن تنفيذ البرنامج كل منها في بلدها.
    Ainsi qu'il est expliqué plus haut, la Commission de l'égalité des chances est chargée de la mise en oeuvre de la Sex Discrimination Ordinance. UN وكما ورد شرح ذلك أعلاه فإن لجنة تكافؤ الفرص مسؤولة عن تنفيذ هذا الأمر.
    Chaque Land est chargé de l’application de ces dispositions législatives et de toutes les autres tâches administratives connexes. UN فالمقاطعات الفردية مسؤولة عن تنفيذ اﻷحكام القانونية وعن جميع المهام الادارية المرتبطة بها.
    Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes est chargé de la mise en œuvre du plan national de coordination des diverses structures portant sur l'égalité et d'assurer la liaison avec la société civile. UN والوزارة المعنية بمركز المرأة وحقوق المرأة مسؤولة عن تنفيذ الخطة الوطنية للتنسيق بين مختلف الهياكل المعنية بالمساواة وإقامة صلات مع المجتمع المدني.
    Un conseil national du handicap a été établi en 2007 pour être l'organe permanent chargé de mettre en œuvre et de suivre l'application des politiques publiques. UN وأشارت إلى أنه قد جرى في عام 2007 إنشاء مجلس وطني معني بالإعاقة كهيئة دائمة مسؤولة عن تنفيذ ورصد السياسة العامة.
    27.4 Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de la mise en oeuvre du présent programme et de la réalisation de ses objectifs. UN ٢٧-٤ وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    17.1 La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) est chargée de l'exécution de ce programme. UN ٧١ - ١ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج.
    28.33 La Division de l'audit et des conseils de gestion est chargée de l'exécution de ce sous-programme. UN ٨٢-٣٣ وشعبة مراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية مسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي.
    Le Ministère de la justice et de l'ordre public est responsable de l'application de la Convention, qui a été incorporée dans la législation nationale. UN وأضافت أن وزارة العدل وإنفاذ القانون مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، التي أدمجت في القانون الوطني.
    5. Dans bien des cas, l'Etat est responsable de l'application de politiques de déplacement et y participe activement. UN ٥- وفي حالات عديدة، تكون الدولة مسؤولة عن تنفيذ سياسات التشريد ومشتركة بنشاط فيها.
    27D.74 La Division de la gestion des installations est responsable de l’exécution des activités prévues sous cette rubrique. UN ٧٢ دال - ٤٧ شعبة إدارة المباني مسؤولة عن تنفيذ اﻷنشطة المدرجة تحت هذا البند.
    Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    L'État partie est néanmoins responsable de la mise en œuvre du Pacte dans tout le pays. UN ورغم ذلك تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ العهد على كامل أراضيها.
    Les missions sont responsables de la mise en œuvre des programmes d'assurance qualité. UN وكانت البعثات مسؤولة عن تنفيذ برامج ضمان الجودة.
    84. La Division de la prévention du crime et de la justice pénale de l'Office des Nations Unies à Vienne est chargée de la mise en oeuvre du programme 12, Prévention du crime et justice pénale, du plan à moyen terme. UN ٤٨ - شعبـة منـع الجريمة والعدالة الجنائية، في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مسؤولة عن تنفيذ البرنامج ١٢، منع الجريمة والعدالة الجنائية، في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    24.4 Le HCR est chargé de l'application du programme. UN 24-4 ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Mme Shin note que le Comité national des femmes est chargé de la mise en œuvre et de l'évaluation de la stratégie nationale de promotion des femmes. UN 44 - السيدة شين: لاحظت أن اللجنة الوطنية للمرأة مسؤولة عن تنفيذ وتقييم الاستراتيجية الوطنية لتنمية المرأة.
    Elle souhaite également savoir si le Bureau peut, en tant qu'organisme chargé de mettre en œuvre la Convention, proposer des projets de loi. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان المكتب، بوصفه هيئة مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، يستطيع اقتراح التشريعات.
    97. Le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est chargé de la mise en oeuvre du programme 10, Environnement, du plan à moyen terme. UN ٩٧ - أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤولة عن تنفيذ البرنامج ١٠، البيئة، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    140. Le Département est responsable du programme 24, Services administratifs, du plan à moyen terme. UN ١٤٠ - واﻹدارة مسؤولة عن تنفيذ البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية، من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le Bureau de la femme est chargé d'appliquer les dispositions du Plan dans tous les secteurs et travaille en étroite collaboration avec la société civile. UN واللجنة النسائية مسؤولة عن تنفيذ أحكام الخطة في جميع القطاعات وتعمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Comme indiqué au paragraphe 4 ci—dessus, la Commission de l'égalité des chances est chargée de l'application de la Family Status Discrimination Ordinance. UN وكما ورد ذكر ذلك في الفقرة 4 أعلاه فإن لجنة تكافؤ الفرص مسؤولة عن تنفيذ الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس الوضع العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more