Le réseau de centres est chargé d'élaborer une stratégie et un plan de travail européens intégrés sur les débris spatiaux. | UN | وشبكة المراكز هذه مسؤولة عن وضع خطة عمل واستراتيجية متكاملتين أوروبيتين إزاء الحطام الفضائي. |
Création d'un comité conjoint qui sera chargé d'élaborer des propositions en vue d'un règlement de la question de la Sudapet, qui seront examinées par les parties | UN | إنشاء لجنة مشتركة تكون مسؤولة عن وضع مقترحات لحل مسألة شركة سودابت لينظرها الطرفان |
Elle sera également responsable de l'élaboration et de l'application d'un programme d'éducation sur les droits de l'homme afin de promouvoir le respect et la compréhension de ces droits. | UN | وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها. |
Celle-ci sera chargée d'élaborer des plans intégrés englobant les différents aspects d'une opération. | UN | وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة. |
Le ministère central est chargé de formuler et de superviser les politiques nationales en matière de logement et d'urbanisme. | UN | والوزارة المركزية مسؤولة عن وضع السياسات الوطنية للإسكان وتخطيط المدن وعن الإشراف عليها. |
Le Ministère fédéral de l'éducation est chargé de fixer les grandes orientations, en matière éducative, pour l'ensemble du pays. | UN | ووزارة التعليم مسؤولة عن وضع السياسات العريضة للمسائل التعليمية في البلد. |
Créé en 1985, le Comité est chargé de définir la politique spatiale nationale. | UN | أنشئت اللجنة في عام 1985 وهي مسؤولة عن وضع السياسة الفضائية الوطنية. |
chargée de l'élaboration des règles d'usage et de procédure et de la mise en œuvre de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant; | UN | :: مسؤولة عن وضع قواعد الممارسة والإجراءات والتنفيذ بخصوص الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه |
Le Comité est préoccupé par la réponse apportée par l'État partie selon laquelle c'est à l'Irlande du Nord qu'il incombe d'élaborer son propre cadre législatif en matière d'égalité (art. 2). | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء رد الدولة الطرف بأن آيرلندا الشمالية مسؤولة عن وضع إطارها التشريعي في مجال المساواة (المادة 2). |
Le Département de la jeunesse est chargé de mettre en place et de promouvoir des activités pour les jeunes dans l'ensemble du Kosovo. | UN | 106 - إدارة الشباب مسؤولة عن وضع وتشجيع أنشطة الشباب في جميع أرجاء كوسوفو. |
Le Département de l'administration et de la gestion est chargé de mettre au point des politiques et procédures concernant les questions financières et budgétaires ainsi que les questions relatives aux ressources humaines, aux achats et à d'autres aspects administratifs des opérations de maintien de la paix, et d'en contrôler l'application. | UN | وإدارة شؤون الادارة والتنظيم مسؤولة عن وضع السياسات واﻹجراءات المتعلقة بجوانب الشؤون المالية والميزانوية وشؤون الموظفين والمشتريات وغيرها من الجوانب اﻹدارية لعمليات حفظ السلام، وعن مراقبة تنفيذها. |
Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, en collaboration avec d'autres comités exécutifs, le cas échéant, sera responsable de la conception et de l'application des initiatives de consolidation de la paix après un conflit, notamment de la définition des objectifs, critères et directives opérationnelles relatifs à la consolidation de la paix après un conflit qu'appliqueront les organismes des Nations Unies. | UN | وتكون اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، بالتعاون مع اللجان التنفيذية اﻷخرى حسب الاقتضاء، مسؤولة عن وضع وتنفيذ مبادرات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تحديد اﻷهداف والمعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe sera chargé d'élaborer tous les documents de planification stratégique de la MINUAD et de faire rapport sur leur application. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها. |
Son personnel est chargé d’élaborer et d’appliquer la politique du Tribunal en matière de documentation et d’information, de définir une politique régissant l’achat de livres et de périodiques et d’établir et de distribuer des documents. | UN | وعلى غرار ذلك، تكون المكتبة مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسة المحكمة فيما يتعلق بالوثائق والمعلومات، ووضع سياسة تتعلق بكيفية حيازة الكتب والدوريات، وإعداد مواد الوثائق ونشرها. |
Toutefois, deux d’entre eux seulement ont indiqué avoir un service distinct chargé d’élaborer les politiques et les procédures de suivi et de coordonner les résultats des activités de suivi menées par les directeurs de programme. | UN | ومع هذا فاثنتان فقط من هذه المنظمات أفادتا بوجود وحدة مميزة مسؤولة عن وضع سياسة الرصد وإجراءاته ويتولى مديرو البرامج تنسيق ومقارنة نتائج الرصد. |
Il sera chargé d'élaborer et d'appliquer un plan de communication stratégique en vue de mener des campagnes d'information particulièrement axées sur la stratégie et les priorités globales de la Mission. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع خطة استراتيجية للاتصالات وتنفيذها تمهيدا للاضطلاع بحملات محددة في مجال الاتصالات تعكس الاستراتيجية العامة للبعثة وأولوياتها. |
4. Décide également que la Commission sera dotée d'un Comité d'organisation permanent chargé d'élaborer le règlement et de régler les questions d'organisation, qui sera composé comme suit : | UN | 4 - يقرر أيضا أن تكون للجنة بناء السلام لجنة تنظيمية دائمة مسؤولة عن وضع نظامها الداخلي وتحديد أساليب عملها وتتكون من: |
Elle sera également responsable de l'élaboration et de l'application d'un programme d'éducation sur les droits de l'homme afin de promouvoir le respect et la compréhension de ces droits. | UN | وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتطبيق برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لتشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها. |
Tout d'abord, le Comité permanent interorganisations doit concrétiser encore davantage l'incarnation de ce mouvement de coopération, à la fois orienté vers l'action et responsable de l'élaboration des politiques sur tous les enjeux auxquels il doit faire face. | UN | وينبغي في المقام اﻷول توجيــه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يجب أن تجســد ثقافـــة التعــاون تلك، نحــو العمــل وجعلهـا مسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة بالقضايا التي تواجهها. |
La bibliothèque est également chargée d'élaborer et d'appliquer la politique du Tribunal en matière de documentation et d'information, de définir une politique régissant l'achat de livres et de périodiques et d'établir et de distribuer des documents. | UN | والمكتبة كذلك مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسة المحكمة فيما يتعلق بالوثائق والمعلومات، وعن وضع سياسة تتعلق بكيفية حيازة الكتب والدوريات وإعداد المواد الإعلامية ونشرها. |
Celle-ci est chargée d'élaborer des stratégies afin d'éliminer la corruption et de promouvoir une fonction publique capable, compétente et motivée à tous les échelons de l'État. | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن وضع استراتيجيات لاستئصال الفساد والتشجيع على قيام خدمة مدنية مؤهلة مختصة وملتزمة في كل جوانب الحكومة الأفغانية. |
Créer au Siège un groupe de l'égalité des sexes, chargé de formuler des politiques et de publier des directives normatives, renforcer les capacités et mettre en place des équipes de liaison sur les questions d'égalité des sexes. | UN | إنشاء وحدة جنسانية في المقر مسؤولة عن وضع السياسات وإصدار التوجيه المعياري وبناء القدرات، وأفرقة للتنسيق الجنساني في الميدان. |
274. Le Groupe central d'évaluation est chargé de fixer des directives et de mettre au point des critères de qualité et des méthodes appropriées pour les évaluations. | UN | ٢٧٤ - إن وحدة التقييم المركزي مسؤولة عن وضع مبادئ توجيهية ومعايير نوعية ومنهجيات للتقييم. |
Le Comité est chargé de définir la politique spatiale nationale. | UN | (2004-2007) وهي مسؤولة عن وضع السياسة الفضائية الوطنية. |
Cette commission est chargée de l'élaboration et de l'application des politiques de la fonction publique, dont l'objectif est de promouvoir l'efficacité des fonctionnaires, leur loyauté et leur intégrité, et de maintenir un haut niveau de moralité. | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن وضع وضمان تنفيذ سياسات الموظفين لتعزيز الكفاءة والولاء والاستقامة بين الموظفين المدنيين، ولصيانة مستوى أخلاقي رفيع. |
Le Comité est préoccupé par la réponse apportée par l'État partie selon laquelle c'est à l'Irlande du Nord qu'il incombe d'élaborer son propre cadre législatif en matière d'égalité (art. 2). | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء رد الدولة الطرف بأن آيرلندا الشمالية مسؤولة عن وضع إطارها التشريعي في مجال المساواة (المادة 2). |
Le Département de la jeunesse de la Structure administrative intérimaire mixte est chargé de mettre en place et de promouvoir des activités pour les jeunes dans l'ensemble du Kosovo. | UN | 84 - إدارة شؤون الشباب التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك مسؤولة عن وضع وتشجيع أنشطة الشباب في جميع أرجاء كوسوفو. |
Le Comité national de la sécurité aérienne est chargé de mettre au point une politique de sécurité pour l'aviation estonienne et de coordonner et encourager les initiatives en matière de sécurité aérienne. | UN | واللجنة الوطنية للطيران المدني مسؤولة عن وضع سياسة الدولة فيما يتعلق بأمن الطيران، وتنسيق وتعزيز الأنشطة في ميدان أمن الطيران. |
Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, en collaboration avec d’autres comités exécutifs, le cas échéant, sera responsable de la conception et de l’application des initiatives de consolidation de la paix après un conflit, notamment de la définition des objectifs, critères et directives opérationnelles relatifs à la consolidation de la paix après un conflit qu’appliqueront les organismes des Nations Unies.» | UN | وتكون اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن، بالتعاون مع اللجان التنفيذية اﻷخرى حسب الاقتضاء، مسؤولة عن وضع وتنفيذ مبادرات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تحديد اﻷهداف والمعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة " . |
La direction est chargée de mettre en place les mécanismes de gouvernance et de gestion des risques, ainsi que le dispositif de contrôles internes, y compris l'évaluation des résultats. | UN | 36 - والإدارة مسؤولة عن وضع نظم الحوكمة وإدارة المخاطر وإطار المراقبة الداخلية، بما في ذلك قياس الأداء. |