La Conciliation des responsabilités professionnelles et familiales est l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. | UN | التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة أحد الشواغل الرئيسية التي حددتها الهيئة الوطنية بعد المؤتمر العالمي بيجين. |
La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales était l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. | UN | بعد مؤتمر بيجين العالمي أشارت الهيئة الوطنية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة بوصفه إحدى مجالات القلق الرئيسية. |
Les femmes participeraient ainsi activement à la conciliation des responsabilités professionnelles et familiales, partagées avec les hommes; | UN | وهذا يستدعي اشتراكه بشكل فعال في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة وإدخال الانسجام عليها على أساس مشترك؛ |
La garde des enfants et autres personnes à charge, y compris le partage des tâches et des responsabilités familiales | UN | رعاية الأطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات العمل والأسرة |
15. Le Comité constate avec préoccupation que les femmes continuent à éprouver des difficultés à concilier leur travail et leurs responsabilités familiales dans l'État partie. | UN | 15- ويساور اللجنة القلق لاستمرار الصعوبة التي تواجهها النساء في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة في الدولة الطرف. |
Le fait qu'elles s'occupent traditionnellement d'élever les enfants les oblige également à trouver un équilibre entre travail et responsabilités familiales. | UN | ويمثل الدور التقليدي للمرأة بوصفها مقدمة الرعاية صعوبة كبيرة لها فيها يتعلق بتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
Soutien à l'harmonisation des obligations professionnelles et familiales | UN | باء - دعم التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة |
Emploi et conciliation des activités professionnelles et familiales | UN | العمالة والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
La conciliation des responsabilités familiales et professionnelles constitue l'une des principales priorités de la Commission nationale pour la promotion de l'égalité depuis sa création. | UN | التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة هو إحدى الأولويات الرئيسية التي تركز عليها اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة منذ إنشائها. |
Le représentant a répondu que la situation budgétaire était difficile depuis la fin des années 80 mais que d'importantes réformes avaient été menées à bien, notamment l'introduction de formules plus souples, permettant de concilier emploi et responsabilités familiales. | UN | وأجابت الممثلة، بقولها إن حالة الميزانية قد شهدت ضغطا منذ أواخر الثمانينات. غير أنه نفذت في نفس الفترة إصلاحات هامة، منها وضع حلول محسنة ومرنة تستهدف المواءمة بين مسؤوليات العمل واﻷسرة. |
:: En favorisant l'harmonisation des responsabilités professionnelles et familiales des femmes et des hommes; | UN | تعزيز المواءمة بين مسؤوليات العمل والأسرة للنساء والرجال. |
9.23 La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales est un problème important pour les femmes qui travaillent. | UN | تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة. |
L'absence de mesures efficaces qui permettent de concilier responsabilités professionnelles et familiales limite le développement. | UN | فالافتقار إلى تدابير فعّالة من أجل التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة يحدّ من التنمية. |
L'absence de mesures efficaces permettant de concilier responsabilités professionnelles et familiales compromet le développement. | UN | 29 - وأنهت كلمتها قائلة إن غياب تدابير فعالة للتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة يضر بالتنمية. |
Le lieu de travail doit offrir des modalités souples aux employeurs et aux employés, des salaires et conditions de travail équitables, des pratiques de travail productives et la possibilité de concilier les responsabilités professionnelles et familiales. | UN | فينبغي أن توفر ترتيبات العمل المرونة لأصحاب العمل والموظفين، وأجورا وظروفا منصفة، وممارسات عمل منتجة، وتوازنا بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
Mesures visant à concilier l'exercice des responsabilités professionnelles et familiales | UN | 4-5 تدابير صوب التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
En dépit du fait que les femmes jouissent d'une égalité de chances dans l'enseignement, nombre d'entre elles trouvent difficile de rester sur le marché du travail pendant la grossesse et après l'accouchement et de concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم، فإن العديد منهن ما زلن يجدن أنه من الصعب أن يبقين في سوق العمل أثناء فترة حمل الطفل وتربيته، وأن يوفقن كذلك بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
Pour la période 1994-2004, cela continuera, mais on ajoutera des activités concernant les femmes et la prise de décisions et la réconciliation des responsabilités professionnelles et familiales. | UN | وستتابع هذا التشديد للفترة 1999-2004 مع إضافة أنشطة في مجالات المرأة وصنع القرار والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
La garde des enfants et autres personnes à charge, y compris le partage des tâches et des responsabilités familiales | UN | رعاية الأطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات العمل والأسرة |
Le Comité constate avec préoccupation que les femmes continuent à éprouver des difficultés à concilier leur travail et leurs responsabilités familiales dans l'État partie. | UN | 344- ويساور اللجنة القلق لاستمرار الصعوبات التي تواجهها النساء في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة في الدولة الطرف. |
Les dispositions en matière de congé constituent une réponse de sécurité sociale classique apportée par les gouvernements, tant dans les pays développés que dans les pays en voie de développement, en vue d'aider les femmes et les hommes à concilier travail et responsabilités familiales. | UN | 56 - وتشكل التدابير المتعلقة بالإجازات استجابة كلاسيكية للضمان الاجتماعي من جانب الحكومات في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء من أجل مساعدة المرأة والرجل على التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
B. Soutien à l'harmonisation des obligations professionnelles et familiales | UN | باء - دعم التوازنبين مسؤوليات العمل والأسرة |
Emploi et conciliation des activités professionnelles et familiales | UN | العمالة والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
Conciliation des responsabilités familiales et professionnelles | UN | 5-9 التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
Le représentant a répondu que la situation budgétaire était difficile depuis la fin des années 80 mais que d'importantes réformes avaient été menées à bien, notamment l'introduction de formules plus souples, permettant de concilier emploi et responsabilités familiales. | UN | وأجابت الممثلة، بقولها إن حالة الميزانية قد شهدت ضغطا منذ أواخر الثمانينات. غير أنه نفذت في نفس الفترة إصلاحات هامة، منها وضع حلول محسنة ومرنة تستهدف المواءمة بين مسؤوليات العمل واﻷسرة. |
23. Garantir le principe d'égale rémunération pour les emplois de même valeur ainsi qu'un traitement identique à tous les jeunes sur leur lieu de travail, ainsi que le partage égal du travail et des responsabilités entre les femmes et les hommes; | UN | 23 - ضمان مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، والمعاملة المتساوية لجميع الشباب في أماكن العمل بالإضافة إلى تقاسم مسؤوليات العمل والأسرة على قدم المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Objectif stratégique F.6. Permettre aux hommes et aux femmes de concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles | UN | الهدف الاستراتيجي واو - ٦ - تعزيــز المواءمــة بيـن مسؤوليات العمل واﻷسرة للنساء والرجال |
En janvier 1997, l’Australie a adopté une disposition relative à l’impôt familial; il s’agissait là d’une nouvelle mesure destinée à donner davantage la possibilité aux familles de concilier responsabilités professionnelles et responsabilités familiales. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، اعتمدت استراليا مبادرة الضريبة العائلية بوصفها خطوة إضافية لتحسين الخيارات المتوفرة لﻷسر بشأن مسألة إيجاد توازن بين مسؤوليات العمل واﻷسرة. زاي - المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار |