"مسؤوليات والتزامات" - Translation from Arabic to French

    • les responsabilités et obligations
        
    • les responsabilités et les obligations
        
    • des responsabilités et des obligations
        
    • responsabilités et d'obligations
        
    • leurs responsabilités et engagements
        
    • responsabilités et les obligations de
        
    • responsabilités et les obligations qui incombent
        
    La loi sur les habitations collectives définit les responsabilités et obligations des locataires vivant dans ce type de logement. UN وينص قانون شركات الاسكان على مسؤوليات والتزامات المستأجرين الذين يعيشون في المساكن التابعة لشركات الاسكان.
    Le chapitre IV examinera les responsabilités et obligations de l'État guinéen par rapport à ces violations. UN ويبحث الفصل الرابع في مسؤوليات والتزامات الدولة الغينية بشأن هذه الانتهاكات.
    les responsabilités et les obligations qui incombent à la communauté internationale, y compris au Conseil de sécurité, à cet égard sont claires et doivent être honorées. UN وإن مسؤوليات والتزامات المجتمع الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك مجلس الأمن، واضحة ويجب احترامها.
    Le désarmement nucléaire constitue l'autre moitié de l'équation nucléaire, qui correspond à un équilibre entre les responsabilités et les obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne le sont pas. UN وتلك الصفقة هي توازن بين مسؤوليات والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء.
    L'ONU, en tant qu'institution, à des responsabilités et des obligations. UN إن الأمم المتحدة، بوصفها مؤسسة، عليها مسؤوليات والتزامات.
    À notre avis, le statut de membre permanent confère un statut privilégié, qui à son tour est assorti de responsabilités et d'obligations. UN وفي رأينا أن العضوية الدائمة تضفي مركزا ذا امتيازات تترتب عليه في المقابل مسؤوليات والتزامات.
    La résolution 196/96 définit aussi les responsabilités et obligations qui incombent à toutes les parties engagées dans la recherche et fixe des principes directeurs pour la recherche. UN ويشير أيضاً القرار 196/96 إلى مسؤوليات والتزامات جميع الأطراف المعنية بالبحوث ويضع مبادئ توجيهية للبحوث.
    Avis consultatif de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins sur les responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone UN فتوى رأي استشاري صادرة عن غرفة منازعات قاع البحار بشأن مسؤوليات والتزامات موجبات الدول الراعية المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة
    Il importe pour la FICSA que toute révision des normes aboutisse à l’adoption d’un ensemble de règles reposant sur l’intégrité, et non d’un recueil de directives à respecter, et que les nouvelles normes définissent non seulement les responsabilités et obligations du personnel mais également celles des organisations envers ce personnel. UN ويرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن من المهم أن يفضي أي استكمال لمعايير السلوك إلى وضع معايير أساسها الاستقامة لا الامتثال وألا تقتصر على ذكر مسؤوليات والتزامات الموظفين فحسب، بل كذلك على مسؤوليات والتزامات المنظمة إزاء الموظفين.
    2. les responsabilités et obligations de l'État guinéen UN 2- مسؤوليات والتزامات الدولة الغينية
    En février, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal international du droit de la mer a rendu un avis consultatif sur les responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone. UN في شهر شباط/فبراير، أصدرت غرفة منازعات قاع البحار فتواها بشأن مسؤوليات والتزامات الدول الراعية للأشخاص والكيانات فيما يختص بالأنشطة في المنطقة.
    a) Quelles sont les responsabilités et obligations des États qui patronnent des demandes en vertu de la partie XI de la Convention? UN (أ) مسؤوليات والتزامات الدول المزكية المنصوص عليها في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Une fois définies les contraintes fondées sur la disparité entre les sexes, on peut identifier les responsabilités et les obligations qu’ont les gouvernements de respecter, de protéger et de faire appliquer les droits fondamentaux de la femme et mettre en oeuvre les mesures requises. UN وما أن تتضح المعوقات القائمة على نوع الجنس، يمكن عندئذ تحديد مسؤوليات والتزامات الحكومات المتعلقـة باحترام حقوق اﻹنسان للمرأة وحمايتها وإعمالها، وتنفيذ اﻹجراءات المطلوبة.
    Cependant, l'une des lacunes majeures du Traité est le déséquilibre qui existe entre les responsabilités et les obligations des États non dotés d'armes nucléaires et les avantages accordés aux États qui en sont dotés. UN بيد أن من أبرز النقائص التي تشوب المعاهدة هو الخلل بين مسؤوليات والتزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمزايا المخولة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    :: Institutionnaliser les responsabilités et les obligations de l'État et de chaque membre de la société afin de se pencher activement sur les causes véritables de la violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: وإضفاء الطابع المؤسسي على مسؤوليات والتزامات الدول وأفراد المجتمع المتمثلة في معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد النساء والفتيات معالجة فعالة؛
    Ils estiment que, quels que soient les facteurs historiques et géographiques, ces institutions devraient être ouvertes à toutes les démocraties européennes qui souhaitent et peuvent en assumer les responsabilités et les obligations de membre, telles qu'elles sont déterminées par ces institutions. UN ويرون أنه ينبغي، بغض النظر عن العوامل المتصلة بالتاريخ أو الجغرافيا، فتح هذه المؤسسات لجميع الديمقراطيات اﻷوروبية، الراغبة والقادرة على تحمل مسؤوليات والتزامات العضوية، على النحو الذي تحدده تلك المؤسسات.
    Les deux parties ont des responsabilités et des obligations. UN وكل من الجانبين عليه مسؤوليات والتزامات.
    En reconnaissant cette interdépendance, nous acceptons qu'il y ait des responsabilités et des obligations collectives, ainsi que des avantages et des possibilités collectifs. UN بالاعتراف بهذا التكافل نقبل أن بوجود مسؤوليات والتزامات جماعية إضافة إلى منافع وفرص جماعية.
    La qualité de membre permanent confère un statut privilégié, ce qui implique — cela est très important — le sens des responsabilités et des obligations. UN فاﻷعضاء الدائمون يحظون بمركز مميز ينطوي بدوره - وهذا أهم شيء - على مسؤوليات والتزامات متشابهة.
    Ces droits sont assortis de responsabilités et d'obligations concernant les transferts d'armes des États. UN وهذه الحقوق تقترن بها مسؤوليات والتزامات فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة التي تقوم بها الدول.
    Conscients de leurs responsabilités mutuelles, le Gouvernement sierra-léonais et la communauté internationale ont fait le point de la mise en œuvre du Programme pour le changement, en tenant compte de leurs responsabilités et engagements respectifs. UN واستلهاما بروح المساءلة المتبادلة، قامت حكومة سيراليون والمجتمع الدولي باستعراض تنفيذ برنامج التغيير على أساس مسؤوليات والتزامات كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more