"مسؤولية البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité des pays
        
    • il incombe aux pays
        
    • la responsabilité qui incombe aux pays
        
    • affaire des pays
        
    • 'est aux pays
        
    • revient aux pays
        
    • responsabilité incombe aux pays
        
    Le développement de l'Afrique est avant tout la responsabilité des pays concernés. UN فتنمية افريقيا هي أولاً وقبل كل شيء من مسؤولية البلدان ذاتها.
    Le développement de l'Afrique est avant tout la responsabilité des pays concernés. UN فتنمية افريقيا هي أولاً وقبل كل شيء من مسؤولية البلدان ذاتها.
    Le développement de l'Afrique est avant tout la responsabilité des pays concernés. UN فتنمية افريقيا هي أولاً وقبل كل شيء من مسؤولية البلدان ذاتها.
    Enfin, elle souligne qu'il incombe aux pays hôtes d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies et qu'il faut définir plus clairement les responsabilités respectives de l'ONU proprement dite et du pays hôte. UN وقال أخيراً إنه يود التشديد على مسؤولية البلدان المضيفة عن تأمين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومقارها وعلى ضرورة إيجاد تحديد أوضح لمسؤوليات البلد المضيف والمنظمة ذاتها.
    Á cet égard, nous insistons sur la responsabilité qui incombe aux pays visés de respecter pleinement les dispositions de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونشدد في هذا الصدد على مسؤولية البلدان التي تفرض عليها عقوبات في تنفيذ أحكام جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    18. Le développement est avant tout l'affaire des pays africains euxmêmes et passe par un partenariat mondial et la coopération internationale principe qui a été réaffirmé récemment, par exemple, à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN 18- وقد أعيد مؤخراً تأكيد المبدأ القائل بأن تنمية أفريقيا تبقى بالدرجة الأولى مسؤولية البلدان الأفريقية تدعمها شراكة عالمية وتعاون دولي، وذلك في محافل منها مثلا المؤتمر الدولي الثاني المعقود في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية.
    Plusieurs participants ont également mentionné la responsabilité des pays donateurs en ce qui concerne leurs engagements envers les pays pauvres. UN وشدد بضعة مشتركين أيضا على مسؤولية البلدان المانحة عن الالتزام وعلى الوفاء بالالتزامات أمام البلدان الفقيرة.
    Toutefois, dans de tels cas, aussi bien la conduite d'enquêtes que la prise de mesures disciplinaires relèvent essentiellement de la responsabilité des pays fournisseurs de contingents. UN إلا أن إجراء التحقيق واتخاذ إجراء تأديبي، في هذه الحالات، هما أساسا مسؤولية البلدان المعنية المساهمة بقوات.
    Le Secrétaire général a correctement insisté sur la responsabilité des pays africains eux-mêmes pour assurer le développement en Afrique. UN وقد شدد الأمين العام بحق على مسؤولية البلدان الأفريقية أنفسها عن التنمية في أفريقيا.
    Le rapport souligne, à juste titre, la responsabilité des pays africains concernant l'amélioration de la situation en Afrique. UN ويؤكد التقرير بحق مسؤولية البلدان الأفريقية عن التنمية الإيجابية في أفريقيا.
    En même temps, l'aide aux victimes des mines doit être placée sous la responsabilité des pays touchés par les mines eux-mêmes. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    Le Mouvement souligne également la responsabilité des pays développés d'appuyer le besoin légitime des pays en développement de recourir à l'énergie nucléaire. UN وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    :: L'évaluation et le suivi périodiques des forêts et l'établissement de rapports sur celles-ci relèvent de la responsabilité des pays membres; UN :: عمليات التقييم والرصد والإبلاغ الدورية هي من مسؤولية البلدان الأعضاء وحدها.
    Nous soulignons qu'il est de la responsabilité des pays développés d'appuyer les demandes légitimes des pays en développement en matière d'énergie nucléaire. UN ونشدّد على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو عن دعم المتطلبات القانونية من الطاقة النووية للبلدان النامية.
    Il souligne qu'il est de la responsabilité des pays développés d'appuyer les demandes légitimes des pays en développement en matière d'énergie nucléaire. UN كما تؤكد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو عن دعم الاحتياجات الشرعية للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Le Comité spécial souligne qu'il incombe aux pays fournisseurs de contingents de s'assurer que tous les membres du personnel des contingents nationaux au service des Nations Unies subissent l'examen médical requis et soient déclarés aptes, conformément aux directives énoncées à ce sujet pour les opérations de maintien de la paix. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مسؤولية البلدان المساهمة بقوات في كفالة الفحص الطبي الملائم وإصدار شهادة بالأهلية الصحية لجميع أفراد الأمم المتحدة من الوحدات الوطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الطبية المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Il rappelle qu'il incombe aux pays fournisseurs de contingents de s'assurer que tous les membres du personnel des contingents nationaux au service des Nations Unies subissent l'examen médical requis et soient déclarés aptes, conformément aux directives énoncées à ce sujet pour les opérations de maintien de la paix. UN وما تزال اللجنة الخاصة تؤكد مسؤولية البلدان المساهمة بقوات في كفالة الفحص الطبي الملائم وإصدار شهادة بالأهلية الصحية لجميع أفراد الأمم المتحدة من الوحدات الوطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الطبية المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial rappelle qu'il incombe aux pays fournisseurs de contingents de s'assurer que tous les membres du personnel des contingents nationaux au service des Nations Unies subissent l'examen médical requis et soient déclarés aptes, conformément aux directives énoncées à ce sujet pour les opérations de maintien de la paix. UN وما تزال اللجنة الخاصة تؤكد مسؤولية البلدان المساهمة بقوات في كفالة الفحص الطبي الملائم وإصدار شهادة بالأهلية الصحية لجميع أفراد الأمم المتحدة من الوحدات الوطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الطبية المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Le Mouvement des pays non alignés souligne également la responsabilité qui incombe aux pays développés d'appuyer la légitime exigence des pays en développement à l'égard de l'énergie nucléaire. UN كما تؤكد حركة عدم الانحياز مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم حاجة البلدان النامية المشروعة إلى الطاقة النووية.
    Ils ont souligné en particulier la responsabilité qui incombe aux pays développés de faciliter, dans toute la mesure possible, le transfert à des fins pacifiques d'équipements et de matières nucléaires et d'informations scientifiques et technologiques vers les pays en développement. UN ولفتوا بصفة خاصة إلى مسؤولية البلدان المتقدمة في تيسير نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية إلى الدول النامية.
    18. Le développement est avant tout l'affaire des pays africains euxmêmes et passe par un partenariat mondial et la coopération internationale principe qui a été réaffirmé récemment, par exemple, à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN 18- وقد أعيد مؤخراً تأكيد المبدأ القائل بأن تنمية أفريقيا تبقى بالدرجة الأولى مسؤولية البلدان الأفريقية تدعمها شراكة عالمية وتعاون دولي، وذلك في محافل منها مثلا المؤتمر الدولي الثاني المعقود في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية.
    C'est aux pays en développement eux-mêmes qu'il appartient au premier chef d'encourager leur développement, mais ils ont besoin de la coopération et de la solidarité de la communauté internationale pour tout ce qui touche à la mobilisation des ressources additionnelles requises pour soutenir les efforts faits au plan national. UN ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية.
    Cette responsabilité revient aux pays donateurs et nous devons assurer la coordination, la concordance et la cohésion de toutes les politiques relatives à la pauvreté dans le monde et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه مسؤولية البلدان المانحة، إذ يجب أن نضمن التنسيق والاتساق والتماسك لجميع السياسات المتصلة بالفقر العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De toute évidence, cette responsabilité incombe aux pays industrialisés. UN وقال إنه من الواضح أن هذه هي مسؤولية البلدان الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more