"مسؤولية الدولة عن" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité de l'État pour
        
    • la responsabilité de l'État de
        
    • la responsabilité de l'État en
        
    • la responsabilité d'un État pour
        
    • celle de l'État de
        
    • responsabilité d'un État en
        
    • l'État la responsabilité de
        
    • la responsabilité de l'État dans
        
    • la responsabilité de l'Etat pour
        
    • la responsabilité des États
        
    La tendance générale qui se dégage de la pratique d'État allemande est de décliner la responsabilité de l'État pour les actes des organisations internationales. UN والاتجاه العام لممارسة الدولة الألماانية هو نفي مسؤولية الدولة عن أعمال المنظمات الدولية.
    la responsabilité de l'État pour les actes de ses agents permet de garantir qu'il sera remédié à ces déficiences systémiques. UN وتكفل مسؤولية الدولة عن أفعال وكلائها معالجة هذا القصور الشامل.
    la responsabilité de l'État pour les actes de ses agents permet de garantir qu'il sera remédié à ces déficiences systémiques. UN وتكفل مسؤولية الدولة عن أفعال وكلائها معالجة هذا القصور الشامل.
    Citant comme exemple des chefs religieux, elle se pose la question de la responsabilité de l'État de veiller à ce que des acteurs non étatiques n'utilisent pas des méthodes coercitives. UN وتساءلت، وهي تذكر مثال الزعماء الدينيين، عن مسؤولية الدولة عن كفالة عدم القسر من قِبل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Réaffirmer et renforcer la responsabilité de l'État en matière d'emploi de la force et réitérer l'importance du monopole étatique sur l'emploi légitime de la force; UN إعادة تأكيد وترسيخ مسؤولية الدولة عن استخدام القوة وتأكيد أهمية احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة
    Aider d'autres États à commettre ces actes illicites ou manquer de prendre des mesures de protection peuvent engager la responsabilité d'un État pour toute violation des droits de l'homme qui pourrait en découler. UN وقد تستتبع مساعدة دول أخرى في ارتكاب هذه الأفعال غير المشروعة أو التقاعس عن اتخاذ تدابير للحماية مسؤولية الدولة عن أي انتهاكات تالية لحقوق الإنسان.
    On a plaidé en faveur du maintien de cette disposition au motif qu'elle comble une lacune des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وقد قيل بالإبقاء على هذا النص بسبب أنه يسد ثغرة في مواد مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دولياً.
    Ce changement de terminologie traduit l'importance de plus en plus grande qui est attachée à la responsabilité de l'État pour ce qui est d'assurer des services publics dans des domaines tels que la santé et l'éducation. UN ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم.
    Cela dit, ce principe ne va pas à l'encontre de celui de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Deuxièmement, dans l'affaire Nicaragua, la Cour était chargée de déterminer la responsabilité de l'État pour les violations du droit international humanitaire. UN وثانيا، كُلفت المحكمة في قضية نيكاراغوا بتحديد مسؤولية الدولة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Même lorsque l'action d'un particulier peut être imputée à l'État, il ne s'ensuit pas nécessairement que la responsabilité de l'État pour cette action a en soi un caractère criminel. UN وحتى لو احتمل عزو سلوك الفرد إلى الدولة فإن ذلك لا يستتبعه بالضرورة أن تكون مسؤولية الدولة عن هذا السلوك ذات طابع جنائي في حد ذاتها.
    Il était par contre douteux, en raison de la diversité des activités devant relever du présent sujet, que la responsabilité de l'État pour toute activité causant un dommage en dehors de son territoire soit possible et généralement acceptable. UN غير أن طائفة اﻷنشطة التي سيشملها هذا الموضوع تبعث على الشك في أن تكون مسؤولية الدولة عن أي نشاط ينشأ عنه ضرر يتعدى اﻹقليم هي مسألة عملية ومقبولة عموما.
    la responsabilité de l'État de protéger les sans emploi a été apportée avec la sécurité constitutionnelle et l'amendement constitutionnel adopté en 2001. UN ويضمن تعديل للدستور أُدخِل في عام 2001 مسؤولية الدولة عن حماية العاطلين.
    La notion de souveraineté implique la responsabilité de l'État de protéger sa propre population et de respecter les droits de l'homme. UN إن فكرة السيادة تعني ضمنا مسؤولية الدولة عن حماية سكانها واحترام حقوق الإنسان.
    La Constitution roumaine contient des dispositions relatives à la protection des enfants contre les sévices et les mauvais traitements, à l'assistance aux enfants handicapés et à la responsabilité de l'État de veiller à l'épanouissement physique, intellectuel et social des enfants et des jeunes. UN ويضم الدستور الروماني أحكاما تتعلق بحماية اﻷطفال من إساءة المعاملة أو اﻹصابة بأذى، وتقديم مساعدة لﻷطفال المعوقين وعن مسؤولية الدولة عن التنمية البدنية والعقلية والاجتماعية لﻷطفال والشباب.
    La Lituanie considère la responsabilité de l'État en matière de bonne gouvernance et la stabilité économique et sociale comme les moyens de garantir la sécurité et la prospérité humaines. UN وتعتبر ليتوانيا مسؤولية الدولة عن الحكم الصالح والاستقرار الاقتصادي والاجتماعي الوسيلة لضمان اﻷمن والرخاء لﻹنسانية.
    Selon une opinion, la nature de la responsabilité d'un État pour les faits d'un autre État devrait être envisagée dans un sens large en tenant compte des notions de jus cogens et des obligations erga omnes. UN 35 - وأعرب عن رأي يدعو إلى أن ينظر بصورة أساسية إلى طبيعة مسؤولية الدولة عن أفعال دولة أخرى، في ضوء مفهومي القواعد الآمرة والالتزامات تجاه الكافة.
    :: Organisation de 15 ateliers, regroupant chacun une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, portant sur des questions concernant spécifiquement la protection des enfants, y compris la responsabilité d'aider la MINUS â mener ses activités de protection et celle de l'État de protéger les droits de l'enfant UN :: تنظيم 15 حلقة عمل، على أن تضم كل منها ما متوسطه 40 من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسائل تتعلق تحديدا بحماية الطفل، بما في ذلك مسؤوليتهم عن دعم أنشطة الحماية التي تنفذها البعثة وبشأن مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأطفال
    Chapitre IV. responsabilité d'un État en relation avec le fait d'un autre État UN الفصل الرابع - مسؤولية الدولة عن فعل دولة أخرى
    En outre, depuis peu des textes législatifs sur la violence sexiste prévoient l'incrimination de cet acte et la protection des victimes, et confient à l'État la responsabilité de trouver un refuge pour les victimes. UN وذكرت أن التشريعات الحديثة المتعلقة بالعنف الجنساني تنص على تجريم هذا العمل وعلى حماية ضحاياه وتقرر مسؤولية الدولة عن توفير المأوى للضحايا.
    la responsabilité de l'État dans ce domaine, et en particulier l'importance du système de justice pénale, seront examinés. UN وسيناقش الفصل مسؤولية الدولة عن التصدي للعنف ضد المرأة، وسيبرز على وجه الخصوص دور جهاز القضاء الجنائي.
    Pour ce qui est des tribunaux administratifs, il a été dit qu'en 1993, environ 400 décisions ont établi la responsabilité de l'Etat pour comportement impropre de ses agents, la réparation accordée ayant représenté au total une soixantaine de millions de dollars. UN وفيما يتعلق بالمحاكم الادارية، قيل إنها أصدرت في عام ٣٩٩١ نحو ٠٠٤ حكم أعلنت فيها مسؤولية الدولة عن سوء سلوك موظفيها وانطوت على تقديم تعويضات بمبالغ وصلت إلى ٠٦ مليون دولار.
    la responsabilité des États dans l'utilisation de la force et le maintien de la paix et la sécurité ne peut être déléguée à des sociétés privées. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more