Les encadrés 1 et 2 donnent deux exemples d'élargissement de la responsabilité des producteurs. | UN | ويقدم اﻹطاران ١ و ٢ نموذجين لاثنين من اﻷدوات المتعلقة بتوسيع نطاق مسؤولية المنتجين. |
Celle-ci dispose que la responsabilité des producteurs en matière de réduction, de réutilisation, de recyclage et d'évacuation écologique des déchets ne se limitera plus aux seuls emballages, mais sera élargie à de nombreux produits de consommation. | UN | وبموجب أحكام هذا القانون، سيتسع نطاق مسؤولية المنتجين فيما يتعلق بتجنب النفايات وإعادة استعمالها وإعادة تدويرها والتخلص منها بطريقة سليمة بيئيا انطلاقا من التغليف ليشمل مجموعة واسعة من السلع الاستهلاكية. |
Ces problèmes expliquent le regain d'intérêt porté aux instruments réglementaires et aux accords facultatifs qui étendent la responsabilité des producteurs quant aux opérations qu'ils effectuent et aux produits qu'ils vendent, tout en laissant souvent les modalités d'application aux soins de l'industrie. | UN | وهذه المشاكل تزيد من الاهتمام بأدوات التنظيم والاتفاقات الطوعية التي تزيد من مسؤولية المنتجين في عملياتهم ومنتجاتهم بينما تترك للصناعة مسؤولية مراقبة العديد من التفاصيل. |
Les programmes de responsabilité des producteurs donnent de meilleurs résultats lorsqu'ils profitent de l'appui d'un mandat juridique car celui-ci uniformise les règles et répartit équitablement les responsabilités et les coûts entre tous les producteurs. | UN | وتكون خطط مسؤولية المنتجين الأكثر فاعلية عندما تستند الى ولاية قانونية، لأن ذلك يوجد أرضية مستوية للتعاملات، بحيث يشارك كل المنتجين في تحمل المسؤوليات والتكاليف. |
Une responsabilité du producteur | UN | * مسؤولية المنتجين |
Les programmes de responsabilisation des producteurs peuvent inciter ces derniers à concevoir des produits en utilisant des ressources moins dangereuses et en moindre quantité, à employer plus de matériaux recyclés pour la fabrication, à réduire le gaspillage, et aboutir ainsi à des produits qui puissent être plus facilement réutilisés, démantelés et recyclés. | UN | 69 - ويمكن لمشاريع مسؤولية المنتجين أن تعطي المنتجين حافزا لتصميم منتجات تستخدم قدرا أقل من الموارد الأقل خطورة، وزيادة المواد المعاد تدويرها المستخدمة في التصنيع، والحد من الهدر، مما يسفر عن منتجات يمكن إعادة استخدامها وتفكيكها وإعادة تدويرها بسهولة أكبر. |
L'élargissement de la responsabilité des fabricants, au moyen d'instruments tels que la directive de l'Union européenne relative aux véhicules hors d'usage, a également modifié le comportement des fabricants et entraîné la création de systèmes de recyclage après consommation fonctionnant parallèlement au marché de la ferraille. | UN | كما أن اشتراطات مسؤولية المنتجين الممتدة، مثل التوجيهات المتعلقة بالعمر الافتراضي للسيارات التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي غيرت سلوك الجهات المصنعة وأوجدت منظومات لإعادة التصنيع بعد الاستهلاك، تعمل على نحو مستقل عن سوق الخردة الأوسع نطاقا. |
Le représentant du secrétariat a indiqué que le manuel d'instruction se fondait sur les dispositions proprement dites du Protocole qui, tel que libellé actuellement, ne visait pas la responsabilité des producteurs ou des fournisseurs. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أن دليل التعليمات يستند إلى النصوص الفعلية للبروتوكول وهى حسب صياغتها الحالية، لا تغطى مسؤولية المنتجين والموردين. |
c) Élargissement de la responsabilité des producteurs à l'impact des biens et services sur l'environnement; | UN | )ج( توسيع نطاق مسؤولية المنتجين فيما يتعلق باﻵثار البيئية للسلع والخدمات؛ |
Élargissement de la responsabilité des producteurs | UN | ١ - توسيع نطاق مسؤولية المنتجين |
L'élargissement de la responsabilité des producteurs redistribue ces responsabilités et permet de mieux appliquer le principe du pollueur payeur. | UN | أما استراتيجية توسيع نطاق مسؤولية المنتجين فتغير هذه الحقوق والمسؤوليات وتضيف بعدا مهما إلى مبدأ " الملوث يدفع " . |
61. La participation du secteur industriel à l'élaboration de programmes d'élargissement de la responsabilité des producteurs peut aider à surmonter les problèmes d'opportunisme ou de perte de compétitivité. | UN | ٦١ - ويمكن أن تؤدي مشاركة الصناعة في وضع خطط توسيع نطاق مسؤولية المنتجين إلى التغلب على المشاكل المتصلة بضياع القدرة على المنافسة، وعدم التزام البعض بهذه الخطط. |
85. Dans la plupart des pays de l'OCDE, l'évolution consistant à élargir la responsabilité des producteurs et à mettre au point des mesures portant sur les produits dans le cadre d'un volet distinct de la politique de l'environnement, se confirme. | UN | ٨٥ - يواصل معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجهها نحو اﻷخذ بصكوك توسيع نطاق مسؤولية المنتجين ووضع تدابير موجهة نحو اﻹنتاج باعتبارها مجالا متميزا من مجالات السياسات البيئية. |
6. Exiger des vendeurs de produits contenant du mercure qu'ils < < récupèrent > > et éliminent ou recyclent correctement les produits après leur vie utile; promouvoir l'extension de la responsabilité des producteurs et la gestion avisée des produits. | UN | 6- مطالبة باعة المنتجات المحتوية على زئبق باسترداد هذه المنتجات بعد انتهاء عمرها المفيد والتخلص منها أو إعادة تدويرها بالشكل المناسب؛ وتشجيع مسؤولية المنتجين الممتدة/الإدارة الجيدة للمنتجات. |
S'attaquer sérieusement à la question des PBDE présents dans les matières et articles peut contribuer à accroître les bienfaits des programmes visant à étendre la responsabilité des producteurs et encourager les pays à adopter des mesures législatives dans ce sens. | UN | (و) يمكن أن يساعد التعامل الناقد مع وجود الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم في المواد على تعزيز فوائد برامج تمديد مسؤولية المنتجين وعلى تشجيع البلدان على اتخاذ خطوات قانونية في هذا الاتجاه. |
63. Les programmes d'élargissement de la responsabilité des producteurs exigent de bons systèmes de collecte de l'information (afin de déterminer la situation de départ) et de surveillance (pour suivre l'évolution et pouvoir en rendre compte). | UN | ٦٣ - وتفترض ترتيبات توسيع نطاق مسؤولية المنتجين جمع المعلومات بشكل فعال )لتحديد الحالة المرجعية( ورصد النظم )لفهم التقدم المحرز فيها واﻹبلاغ عنها(. |
En général, les programmes de responsabilité des producteurs fonctionnent bien lorsque le nombre de joueurs impliqués (c.-à-d., producteurs/importateurs) est limité, car le programme peut ainsi fonctionner efficacement. | UN | 14- تعمل خطط مسؤولية المنتجين عموما بشكل جيد عندما يكون عدد الأطراف المعنية محدودا (المنتجون/المستوردون) وذلك للسماح بتنظيم/ادارة الخطة على نحو فعالِ. |
Quant aux programmes gouvernementaux de responsabilité des producteurs, les gouvernements peuvent percevoir des droits et/ou établir des critères de programme, tout en permettant à l'industrie de mener la mise sur pied et la gestion des programmes, qui serait vérifiée par une tierce partie. | UN | وبالنسبة لخطط مسؤولية المنتجين المفروضة بقرار حكومي يمكن للحكومات أن تحّصل رسوما و/أو أن تضع معايير البرنامج، ولكنها يجب أن تسمح للصناعة بأن تأخذ زمام المبادرة في انشاء وادارة البرامج، مع قيام طرف ثالث بالتدقيق. |
Il faudrait inclure, dans un examen des possibilités d'action, la question de la responsabilité du producteur pour la phase de consommation de biens ( < < du berceau à la tombe > > ), assigner la responsabilité à ceux qui fabriquent et distribuent des produits et modifier la demande des consommateurs. | UN | وينبغي أن يؤدي استعراض الخيارات في مجال السياسة العامة إلى توسيع نطاق مسؤولية المنتجين لتشمل مرحلة ما بعد استهلاك السلع (أو المسؤولية من المهد إلى اللحد) بما يلقي بالمسؤولية على منتجي وموزعي المواد ويسهم في تغيير طلب المستهلكين. |
Certains ont estimé que les programmes de responsabilisation des producteurs et fabricants (dans le cadre desquels une redevance prélevée sur la vente d'une SAO ou d'un produit en contenant servirait au traitement en fin de vie) présentaient un bon modèle la destruction de SAO; | UN | (ل) اعتَبر البعض أن برامج مسؤولية المنتجين والصانعين (حيث يمكن أن يُستخدَم رسم مفروض على بيع المواد المستنفدة للأوزون أو المنتجات من المواد المستنفِدة للأوزون لأغراض المعالجة في نهاية العمر النافع) تمثّل نموذجاً طيباً للتعامل مع تدمير المواد المستنفِدة للأوزون؛ |
L'examen par les pouvoirs publics et les fabricants d'autres mesures tendant à réduire les risques pour la santé et l'environnement que présentent le plomb et le cadmium tout au long de leur cycle de vie, notamment par la mise en place d'initiatives visant à élargir la responsabilité des fabricants et de programmes de certification du recyclage pour les batteries au plomb. | UN | :: أن تنظر الحكومات والمنتجون في التدابير الأخرى اللازمة لتخفيض المخاطر التي تهدد الصحة والبيئة من جراء الرصاص والكادميوم تخفيضاً يدوم طوال أجلهما، بما في ذلك مثلاً استهلال مبادرات لتمديد نطاق مسؤولية المنتجين وإنشاء برامج لترخيص البطاريات الحمضية التي تحتوي على الرصاص؛ |