"مسؤولية تعزيز" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité de promouvoir
        
    • leur obligation de promouvoir
        
    • est chargé d'améliorer
        
    • chargés de promouvoir
        
    • est chargé de promouvoir
        
    • est chargée de renforcer
        
    • est chargée de promouvoir
        
    • sera chargé de promouvoir
        
    • est chargé de la promotion
        
    • la responsabilité de faciliter
        
    • est responsable de la promotion
        
    • obligation de promouvoir et
        
    • pour responsabilité de promouvoir
        
    Chaque pays a la responsabilité de promouvoir des accords de commerce équitables dans le monde entier. UN إن على كل دولة مسؤولية تعزيز ترتيبات تجارية منصفة في جميع أنحاء العالم.
    Comme les gouvernements ont la responsabilité de promouvoir et de pratiquer le dialogue avec la société civile, ils devraient prévoir un espace de concertation. UN وتتحمل الحكومات مسؤولية تعزيز وممارسة الحوار مع المجتمع المدني؛ ولذلك، ينبغي إتاحة المجال للتشاور.
    d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les Etats de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; UN )د( جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى؛
    31.30 Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination est chargé d'améliorer la cohérence, la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le choix des politiques, des programmes et des activités. UN 31-30 تقع على عاتق مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مسؤولية تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها.
    Les mêmes groupes ont été chargés de promouvoir la connaissance par les femmes de leurs droits juridiques, ainsi que la consultation de la législation pertinente. UN وقد أخذت نفس المجموعات على عاتقها مسؤولية تعزيز توعية النساء بحقوقهن القانونية ودراسة التشريعات ذات الصلة من أجل مراجعتها.
    Le Ministère de l'égalité est chargé de promouvoir les politiques voulues. UN وتتولى وزارة المساواة مسؤولية تعزيز سياسات المساواة.
    Considérant en outre que les hommes aussi bien que les femmes ont, et doivent assumer, la responsabilité de promouvoir l'égalité entre les sexes, UN وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء،
    L'institution nationale doit avoir la responsabilité de promouvoir les droits de la personne; être libre de se réunir sur une base régulière et autant de fois que nécessaire; de faire connaître et de publier ses conclusions et recommandations, etc.; UN ويجب أن تسند الى المؤسسة الوطنية مسؤولية تعزيز حقوق اﻷشخاص؛ والتمتع بحرية الاجتماع على أساس منتظم وحسب الضرورة وإعلان ونشر استنتاجاتها وتوصياتها إلخ.؛
    Si la responsabilité de promouvoir et de protéger tous les droits de l’homme incombe au premier chef aux gouvernements, on ne saurait cependant sous-estimer l’importance de la coopération internationale dans ce domaine. UN ٤١ - وإذا كانت مسؤولية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تقع بصفة أولية على عاتق الحكومات، فينبغي عدم التقليل من أهمية التعاون الدولي في هذا المجال.
    d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; ¶ UN (د) أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الأخرى؛
    d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; ¶ UN (د) أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي حقوق وحريات عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الأخرى؛
    d) Que tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient donc en aucun cas dispenser ou exonérer les États de leur obligation de promouvoir et de protéger les autres droits; UN (د) أنّ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة، وبالتالي فإن تعزيز وحماية فئة واحدة من الحقوق لا ينبغي أن يعفيا أو يحلا أبداً الدول من مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الأخرى؛
    26.6 Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination est chargé d'améliorer la cohérence, la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le choix des politiques, des programmes et des activités. UN 26-6 تقع مسؤولية تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياسات والبرامج والأنشطة في منظومة الأمم المتحدة على عاتق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    26.6 Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) est chargé d'améliorer la cohérence, la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le choix des politiques, des programmes et des activités. UN 26-6 تقع مسؤولية تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياسات والبرامج والأنشطة في منظومة الأمم المتحدة على عاتق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    30.30 Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination est chargé d'améliorer la cohérence, la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le choix des politiques, des programmes et des activités. UN 30-30 تقع مسؤولية تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها على عاتق مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    61. En raison de leurs pouvoirs et devoirs mais aussi du caractère public de leurs activités, les procureurs sont chargés de promouvoir et de maintenir des normes élevées de conduite professionnelle. UN 61- وصلاحيات ومهام أعضاء النيابة العامة يواكبها مسؤولية تعزيز وحماية معايير رفيعة للسلوك المهني، وهو ما تقتضيه أيضا الطبيعة العمومية لأنشطتهم.
    Le bureau de l'Attorney General a été créé en application de la Constitution et l'Attorney General est chargé de promouvoir, protéger et défendre l'état de droit. UN وأُنشئ مكتب المدعي العام عملاً بأحكام الدستور ومُنحت للمدعي العام مسؤولية تعزيز سيادة القانون وحمايتها وصونها.
    La Division est chargée de renforcer les approches coordonnées par le biais du Comité, pour lequel elle assure les services de secrétariat. UN وتتولى شعبة التنمية المستدامة مسؤولية تعزيز النهج المنسقة، وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات التي تقوم الشعبة بدور أمانة لها.
    Outre ses fonctions de secrétariat, l'OCDE est chargée de promouvoir la bonne gouvernance, de lutter contre la corruption dans les opérations commerciales et de renforcer la société civile. UN وبالإضافة إلى مهام الأمانة، تتولى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مسؤولية تعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الرشوة والفساد في المعاملات التجارية، وتقوية المجتمع المدني.
    Ce bureau sera chargé de promouvoir l’intégration des politiques régionales, de coordonner les activités de planification des programmes et de fournir, le cas échéant, des services aux bureaux régionaux en vue de faciliter la mise en oeuvre des projets au niveau régional. UN وقد أنشئ مكتب للتنسيق في نيروبي لتيسير تعزيز التنفيذ اﻹقليمي، وستسند إلى هذا المكتب مسؤولية تعزيز سياسة الاندماج اﻹقليمي، وتنسيق تخطيط البرامج، وتقديم الخدمات إلى المكاتب اﻹقليمية عند الاقتضاء، وذلك لتيسير التنفيذ اﻹقليمي وتعزيزه.
    A titre d'exemple, les activités du Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes peuvent être résumées comme il suit : Le Bureau est chargé de la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie en société. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إيجاز أنشطة المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل على النحو التالي: يتولى المكتب مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة في المجتمع.
    Dans le NEPAD, les dirigeants africains avaient accepté la responsabilité de faciliter le développement durable de leur continent par un processus qu'ils contrôlaient et qu'ils dirigeaient. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    44. Le Bureau pour la santé et la sécurité est responsable de la promotion et de l'observation des normes en matière de santé et de sécurité sur le lieu de travail. UN 44- تقع على هيئة الصحة والسلامة مسؤولية تعزيز معايير الصحة والسلامة في مكان العمل وإنفاذها.
    En cas de manifestations pacifiques, les États avaient l'obligation de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de prévenir les violations. UN وأكدت المفوضة السامية أيضاً أنه عند حدوث الاحتجاجات السلمية، تقع على عاتق الدول مسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومنع الانتهاكات.
    Si l'Agence pour l'égalité entre les sexes, dans le cadre du dispositif national de promotion de la femme, a l'obligation de diffuser des informations sur la Convention et sur le Protocole facultatif, d'autres entités gouvernementales ont également pour responsabilité de promouvoir le respect des droits de la femme. UN وبينما يقع على وكالة المساواة بين الجنسين، كجزء من الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، واجب نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، هناك هيئات حكومية أخرى تتولى مسؤولية تعزيز احترام حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more