"مسؤولية توفير" - Translation from Arabic to French

    • est chargé de fournir les
        
    • la responsabilité de
        
    • est chargé d'assurer les services
        
    • la responsabilité d'assurer
        
    • est chargée de fournir
        
    • assure l'
        
    • en charge le
        
    • prend en charge
        
    • est chargée de l'
        
    • est responsable de l'
        
    Service des séances Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est chargé de fournir les services suivants pour les séances : UN تتولى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولية توفير الخدمات التالية اللازمة للاجتماعات:
    Service des séances Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est chargé de fournir les services suivants pour les séances : UN تتولى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولية توفير الخدمات التالية اللازمة للاجتماعات:
    la responsabilité de la sécurité de Mme Bhutto incombait aux autorités publiques. UN وتقع مسؤولية توفير الأمن للسيدة بوتو على عاتق الحكومة.
    Le secrétariat est chargé d'assurer les services de traduction et d'interprétation nécessaires dans n'importe laquelle de ces langues de manière à assurer le bon fonctionnement du Mécanisme. UN وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما يكون ضرورياً لأداء مهامها بكفاءة.
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن واحترام القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم،
    La Division de l'administration est chargée de fournir, pour toutes les activités du Tribunal, les services nécessaires dans les domaines du personnel, du budget, des finances, des langues et services de conférence, des services généraux, des transports, des communications, des technologies de l'information et de la sécurité. UN 98 - تتولى شعبة الشؤون الإدارية مسؤولية توفير الخدمات لجميع أنشطة المحكمة في مجالات الموظفين والميزانية والشؤون المالية واللغات وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة والنقل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الأمنية.
    Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. UN وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة.
    C'est pour moi une grande source d'encouragement que de voir les pays africains vouloir prendre en charge le bien-être du continent. UN وقد أسعدني بوجه خاص استعداد الدول الأفريقية لأن تتولى بنفسها مسؤولية توفير الرعاية في كامل أنحاء القارة.
    c) S'agissant du remboursement en cas de location avec services, le pays contributeur prend en charge le renouvellement du matériel, la reconstitution des stocks de pièces de rechange, l'entretien et les réparations faites sous contrat. UN (ج) في إطار سداد التكاليف بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، يتولى البلد المساهم مسؤولية توفير المعدَّات البديلة وقطع الغيار وخدمات الصيانة وعمليات الإصلاح المتعاقَد عليها.
    L'administration des services de santé est chargée de l'ensemble des soins de santé, dont ceux dispensés dans les établissements publics. UN 51 - تتولى هيئة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة.
    L'Autorité des services sanitaires du territoire est responsable de l'ensemble des soins de santé publique. UN 31 - تتولى هيئة الخدمات الصحية في الإقليم مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية العامة.
    Service des séances Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est chargé de fournir les services suivants pour les séances : UN تتولى إدارة الجمعية العامة والمؤتمرات مسؤولية توفير الخدمات التالية اللازمة للاجتماعات:
    En outre, le Bureau est chargé de fournir les services de secrétariat qui relevaient précédemment de l'ancien Bureau des affaires politiques, des affaires de l'Assemblée générale et des services de secrétariat. UN وبالاضافة الى ذلك، تولى المكتب مسؤولية توفير خدمات اﻷمانة للجنة البرنامج والتنسيق، التي كانت إحدى مهام المكتب السابق للشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة.
    Le Bureau des services de conférence est chargé de fournir les services voulus pour les séances (notamment, interprétation, établis-sement de comptes rendus de séance, et édition, traduction, reproduction et distribution des documents). UN يتولى مكتب شؤون المؤتمرات مسؤولية توفير الخدمات اللازمة للاجتماعات، بما في ذلك الترجمة الشفوية، وتدوين محاضر الجلسات، وتحرير الوثائق وترجمتها ونسخها وتوزيعها.
    En outre, le Bureau est chargé de fournir les services de secrétariat qui relevaient précédemment de l'ancien Bureau des affaires politiques, des affaires de l'Assemblée générale et des services de secrétariat. UN وبالاضافة الى ذلك، تولى المكتب مسؤولية توفير خدمات اﻷمانة للجنة البرنامج والتنسيق، التي كانت إحدى مهام المكتب السابق للشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة.
    Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur. UN ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية.
    Le concessionnaire devrait assumer de nouveau la responsabilité de la prestation du service une fois la situation d’urgence résolue. UN وينبغي أن يعود صاحب الامتياز الى تولي مسؤولية توفير الخدمة فور إصلاح الوضع الطارىء .
    Le concessionnaire devrait assumer de nouveau la responsabilité de la prestation du service une fois la situation d’urgence résolue. UN وينبغي أن يعود صاحب الامتياز إلى تولي مسؤولية توفير الخدمة فور إصلاح الوضع الطارئ.
    Le Secrétariat est chargé d'assurer les services de traduction et d'interprétation nécessaires dans n'importe laquelle de ces langues de manière à assurer le bon fonctionnement du mécanisme. UN وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما تقتضيه الضرورة لأداء مهامها بكفاءة.
    Le secrétariat est chargé d'assurer les services de traduction et d'interprétation nécessaires dans n'importe laquelle de ces langues de manière à assurer le bon fonctionnement du Mécanisme. UN وتتولى الأمانة مسؤولية توفير ما يلزم من ترجمة تحريرية وشفوية إلى أيٍّ من لغات عمل الآلية حسبما يكون ضرورياً لأداء مهامها بكفاءة.
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن واحترام القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم،
    Les États devraient peut-être veiller à ce que leurs cadres constitutionnels et législatifs attribuent clairement à leurs systèmes judiciaires la responsabilité d'assurer des remèdes systémiques et d'accepter les plaintes formulées dans l'intérêt général. UN وقد يكون على الدول أن تضمن وجود نصوص واضحة في أطرها الدستورية والتشريعية تسند إلى نُظُمها القضائية مسؤولية توفير سبل الانتصاف النُّظُمية وقبول المطالبات المقدمة لخدمة الصالح العام.
    27E.177 Sous la supervision générale du Chef des services de conférence, la Section d'interprétation est chargée de fournir des services d'interprétation pour les réunions de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDI et de l'AIEA à Vienne et ailleurs. UN ٧٢ هاء - ٧٧١ ويتولى قسم الترجمة الشفوية، تحت إشراف رئيس خدمات المؤتمرات، مسؤولية توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودة في فيينا وفي مواقع المؤتمرات بعيدا عن فيينا.
    Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. UN وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة.
    C'est pour moi une grande source d'encouragement que de voir les pays africains vouloir prendre en charge le bien-être du continent. UN وقد أسعدني بوجه خاص استعداد الدول الأفريقية لأن تتولى بنفسها مسؤولية توفير الرعاية في كامل أنحاء القارة.
    c) S'agissant du remboursement en cas de location avec services, le pays contributeur prend en charge le renouvellement du matériel, la reconstitution des stocks de pièces de rechange, l'entretien et les réparations faites sous contrat. UN (ج) في إطار سداد التكاليف بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، يتولى البلد المساهم مسؤولية توفير المعدَّات البديلة وقطع الغيار وخدمات الصيانة وعمليات الإصلاح المتعاقَد عليها.
    L'Administration des services de santé est chargée de l'ensemble des soins de santé dispensés dans les établissements publics. UN 63 - تتولى هيئة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية العامة.
    D. Santé publique L'Autorité des services sanitaires du territoire est responsable de l'ensemble des soins de santé publique. UN 33 - تقع على عاتق هيئة الخدمات الصحية في الإقليم مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more