"مسؤولية جماعية" - Translation from Arabic to French

    • une responsabilité collective
        
    • la responsabilité collective
        
    • est une responsabilité commune
        
    • sont aussi collectivement tenus
        
    • collectivement responsables
        
    • il incombe collectivement
        
    • collectivement la responsabilité
        
    • est l'affaire de tous
        
    • de responsabilité collective
        
    Tous les États Membres ont une responsabilité collective à assumer dans le financement des opérations qu'ils ont décidées. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء مسؤولية جماعية ينبغي أن تتحملها في تمويل العمليات، عندما يتقرر الاضطلاع بها.
    Le Gouvernement des États-Unis prend ses responsabilités très au sérieux, mais les opérations de maintien de la paix sont par définition une responsabilité collective. UN وأشار إلى أن حكومة بلده تتحمل مسؤولياتها بكل جدّية، ولكن قيام الأمم المتحدة بحفظ السلام هو تحديداً مسؤولية جماعية.
    Les Philippines adhèrent également au principe consacré dans la Charte des Nations Unies selon lequel le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une responsabilité collective. UN وتمتثل الفلبين أيضا للمبدأ المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة والقائل بأن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية.
    Cela a entraîné la dilution de la responsabilité collective des membres eu égard à l'intégrité des marchés. UN وكانت النتيجة أن أصبح أعضاء غرفة المقاصة مسؤولين مسؤولية جماعية مشوشة فيما يتعلق بسلامة السوق.
    La sécurité du Golfe arabe est la responsabilité collective et commune des États de la région. UN إن أمن الخليج العربي هو مسؤولية جماعية مشتركة تقع على عاتق دول المنطقة.
    La faire fonctionner était une responsabilité collective. UN والعمل على انجاحه إنما هو مسؤولية جماعية.
    Nous partageons tous une responsabilité collective dans l'échec des tentatives pour mettre fin à l'agression serbe contre la Bosnie-Herzégovine et en contrer les effets. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية جماعية عن الفشل في وقف وعكس مسار العدوان الصربي على البوسنة والهرسك.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une responsabilité collective. UN إن مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية.
    L'exécution du plan d'action est une responsabilité collective qui relève de l'ensemble des États parties. UN وتنفيذ خطة العمل مسؤولية جماعية تقع على عاتق جميع الدول الأطراف.
    Faire du multilinguisme une réalité relève d'une responsabilité collective et partagée. UN وتنفيذ التعددية اللغوية بشكل فعال إنما هو مسؤولية جماعية ومشتركة.
    Le partenariat international pour le développement est une tâche qui implique une responsabilité collective et individuelle. UN وتشكل الشراكة الدولية من أجل التنمية مسعى ينطوي على مسؤولية جماعية وفردية.
    La paix et la sécurité internationales représentent une responsabilité collective que doit assumer en premier le Conseil de sécurité. UN والسلم والأمن الدوليان مسؤولية جماعية يجب أن يعالجها مجلس الأمن في المقام الأول.
    Faire du multilinguisme une réalité relève d'une responsabilité collective et partagée. UN وتنفيذ سياسة تعدد اللغات بشكل فعال إنما هو مسؤولية جماعية ومشتركة.
    Nous portons la responsabilité collective de l'inaction dans des moments critiques du passé. UN ونحن نتحمل مسؤولية جماعية عن عدم التصرف في لحظات حاسمة في الماضي.
    De l'avis général, le maintien de la paix était, en vertu de la Charte, la responsabilité collective de tous les États Membres. UN وكان الرأي السائد بين الوفود أن عملية حفظ السلم مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق.
    D'autres délégations ont réaffirmé à ce propos que les opérations de maintien de la paix étaient la responsabilité collective des États. UN وكررت وفود أخرى، في هذا السياق، تأكيدها أن عمليات حفظ السلم هي مسؤولية جماعية للدول اﻷعضاء.
    Nous avons exprimé notre ferme conviction que, compte tenu du paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, le maintien de la paix relevait de la responsabilité collective des Etats Membres. UN وقد أعربنا عن إيمان قوي بأن حفظ السلم مسؤولية جماعية وفقا للمادة ١٧، الفقرة ٢، من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Déclaration insiste sur la responsabilité collective des États de défendre les principes de dignité humaine, d'égalité et d'équité à l'échelle mondiale. UN ويشدد الإعلان على أن الدول تتحمل مسؤولية جماعية لدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي.
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    2. Considère que les États, outre les responsabilités qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, sont aussi collectivement tenus de défendre au niveau mondial les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité; UN 2- يسلّم بأن الدول تقع عليها، بالإضافة إلى مسؤولياتها المستقلة تجاه مجتمعاتها، مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ كرامة البشر والمساواة بينهم وإنصافهم على الصعيد العالمي؛
    Par ailleurs, une fois prise la décision de lancer une opération, les États Membres sont collectivement responsables des coûts qui en découlent. UN ومن ناحيــة أخرى، بمجرد اتخاذ قرار القيام بعملية ما، تصبح الدول اﻷعضاء مسؤولة مسؤولية جماعية عن النفقات المترتبة.
    il incombe collectivement à tous les États Membres de soutenir financièrement les opérations qu'ils ont autorisées. UN إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها.
    Les États membres ont collectivement la responsabilité d'encourager le Secrétaire général à aller de l'avant sur cette base. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط.
    16.2 La lutte contre le problème mondial de la drogue, la criminalité mondiale et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations est l'affaire de tous. Elle doit être menée dans un cadre multilatéral et suivant une démarche intégrée et équilibrée. UN 16-2 وتمثل مكافحة مشكلة المخدرات العالمية والأنشطة الإجرامية في العالم والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مسؤولية جماعية مشتركة يجب الاضطلاع بها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    L'universalité de la sécurité humaine exige une prise de responsabilité collective de la part de toutes les nations. UN وتتطلب عالمية الأمن البشري مسؤولية جماعية من جانب كل الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more