"مسؤولية عالمية" - Translation from Arabic to French

    • une responsabilité mondiale
        
    • une responsabilité globale
        
    • responsabilités globales
        
    Mais le développement est aussi une responsabilité mondiale commune. UN غير أن التنمية أيضا مسؤولية عالمية مشتركة.
    L'obligation d'agir est une responsabilité mondiale et partagée. UN إن واجب اتخاذ إجراء مسؤولية عالمية مشتركة.
    Par conséquent, traiter les préoccupations émergentes en ce qui concerne les ressources biologiques naturelles relève d'une responsabilité mondiale. UN ولذا فإن معالجة الشواغل الناشئة في مجال الموارد الطبيعية الحية تعتبر مسؤولية عالمية.
    La protection et la préservation de l'environnement est une responsabilité globale et doit faire l'objet d'une approche collective. UN فحماية البيئة والمحافظة عليها مسؤولية عالمية ويجب أن تولد نهجا جماعيا.
    L'atténuation de la pauvreté doit être vue comme une responsabilité globale qui nécessite des activités productives. UN ويتعين اعتبار التخفيف من حدة الفقر مسؤولية عالمية ينبغي القيام بها عبر أنشطة إنتاجية.
    L'Organisation y collabore pour élaborer, promouvoir et adopter une nouvelle approche qui intègre le développement durable au modèle de gestion de façon à ce que les entreprises assument des responsabilités globales, sur les plans social, environnemental et financier. UN وتعمل اليونيدو مع الشركاء لوضع وترويج وتنفيذ نهج جديد بشأن طريقة إدماج التنمية المستدامة في نموذج الأعمال، وبالتالي كفالة أن تتولى دوائر الأعمال مسؤولية عالمية - اجتماعيا وبيئيا وماليا.
    Les membres du Conseil de sécurité — permanents et non permanents — ont une responsabilité mondiale. UN وأعضاء مجلس اﻷمن الدائمون وغير الدائمين، يتشاطرون مسؤولية عالمية.
    Un siège au Conseil de sécurité confère une responsabilité mondiale car tous les membres de cet organe ont pour tâche de favoriser l'instauration de la paix dans le monde. UN وتلقي العضوية في مجلس الأمن مسؤولية عالمية على كاهل أعضائه الذين عهدت إليهم بمهمة تعزيز السلام في جميع أنحاء العالم.
    Son but est de faire usage de ce pouvoir collectif, sous la forme de réseau international, pour exercer une responsabilité mondiale, dispenser des idées et des valeurs en tant qu'organisation confessionnelle et de sensibiliser le public à la situation et aux droits des personnes les plus vulnérables et les plus défavorisées, en particulier les femmes. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في توظيف القوة الجماعية، الممثلة في شكل شبكة دولية، من أجل ممارسة مسؤولية عالمية والمشاركة بمنظورات وقيم مُستلهَمة من كونها منظمة دينية، وتركيز الاهتمام العام على الظروف التي يحياها الأشد ضعفاً وحرمانا من الناس، وإبراز ما لهم من حقوق، ولا سيما النساء.
    L'utilisation des TIC pour le développement doit être une responsabilité mondiale. UN 21 - واسترسل قائلا إن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ينبغي أن يكون مسؤولية عالمية مشتركة.
    117. La mondialisation devrait également signifier une responsabilité mondiale, y compris la responsabilité mondiale de favoriser l'instauration de conditions propices à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN 117- وينبغي أيضاً أن تعني العولمة مسؤولية عالمية، بما في ذلك مسؤولية عالمية عن المساعدة على خلق ظروف للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Les engagements devraient être scrupuleusement tenus dans un véritable esprit de partenariat mondial; éviter aux pays les moins avancés la pauvreté, les conflits, les catastrophes et l'insécurité alimentaire, aggravés par le changement climatique et la crise économique, est une responsabilité mondiale. UN ويتعين تنفيذ الالتزامات بإخلاص وبروح الشراكة العالمية حقاً: ذلك أن إنقاذ أقل البلدان نمواً من الفقر والنزاعات والكوارث وانعدام الأمن الغذائي، وهي آفات تفاقمت بفعل تغير المناخ والأزمة الاقتصادية هو مسؤولية عالمية.
    L'utilisation des TIC aux fins du développement devrait être une responsabilité mondiale partagée; un ordre de l'information et des communications juste, non exclusif et favorable aux pauvres devrait être au centre des débats sur le développement. UN واختتم قائلاً إن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية ينبغي أن يكون مسؤولية عالمية تتحملها كل الأطراف؛ وينبغي أن يكون نظام المعلومات والاتصالات العادل الشامل والمراعي للفقراء في صميم خطاب التنمية.
    C'était là une responsabilité mondiale. UN وهذا يشكل مسؤولية عالمية.
    La faim est une responsabilité mondiale. UN إن الجوع مسؤولية عالمية.
    Il faut donc en envisager l’instauration comme une responsabilité globale incombant aux organismes publics nationaux et multinationaux. UN ولذلك ينبغي أن يعتبر بناء تلك القدرات مسؤولية عالمية لهيئات القطاع العام الوطنية أو المتعددة الجنسيات.
    Pour terminer, nous pensons que le désarmement général et complet est une responsabilité globale. UN وختاما، نعتقد أن نزع السلاح العام والكامل مسؤولية عالمية.
    La réalisation de ces objectifs était une responsabilité globale. UN وقال إن تحقيق هذه الأهداف يشكل مسؤولية عالمية.
    Nous sommes d'avis que tout nouveau membre permanent du Conseil de sécurité devra être chargé d'une responsabilité globale et qu'il devra être en mesure d'assumer les répercussions financières qui peuvent en résulter. UN ونرى أنه يجب على اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن أن يتحملوا مسؤولية عالمية وأن يكون بمقدورهم الوفاء بالتزاماتهم المالية.
    Elle collabore à ce partenariat, qui regroupe actuellement 17 grandes sociétés nordiques, pour élaborer, promouvoir et adopter une nouvelle approche qui intègre le développement durable au modèle de gestion de façon à ce que les entreprises assument des responsabilités globales, sur les plans social, environnemental et financier. UN وتعمل اليونيدو مع الشركاء لوضع وترويج وتنفيذ نهج جديد بشأن طريقة إدماج التنمية المستدامة في نموذج الأعمال، وبالتالي كفالة أن تتولى الأعمال مسؤولية عالمية - اجتماعيا وبيئيا وماليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more