la responsabilité du contrôle des armes incombe à quatre ministères : | UN | وتقع مسؤولية مراقبة الأسلحة على عاتق 4 وزارات هي: |
En deuxième lieu, le cadre régulateur était insuffisant pour garantir les économies et la responsabilité du contrôle de ce secteur informel n'était pas clairement attribuée. | UN | ثانياً، كان الإطار التنظيمي غير كافٍ لضمان المدَّخرات ولم يكن واضحاً على من تقع مسؤولية مراقبة القطاع غير النظامي. |
la responsabilité du contrôle du matériel et de la justification de l’utilisation de services commerciaux sera confiée à un nombre adéquat de fonctionnaires de la Section pour que les coûts puissent être répartis et les redevances perçues exactement et en temps opportun. | UN | وتناط بعدد مناسب من الموظفين في القسم مسؤولية مراقبة اﻷصول الموجودة وتحمل مسؤولية استخدام خدمات الاتصالات التجارية بهدف تحديد التكاليف واسترداد الرسوم بطريقة دقيقة في الوقت المناسب. |
Le gouvernorat qui a délivré le permis est tenu de contrôler la validité et la date d'expiration de chaque permis. | UN | ويتولى مكتب الحاكم الذي أصدر الترخيص مسؤولية مراقبة صلاحية التراخيص الفردية وتاريخ انتهائها. |
Le contrôle de ces nominations continuait à relever du bureau de pays et du partenaire chargé de l'exécution. | UN | وما زالت مسؤولية مراقبة تعيين مراجعي حسابات التنفيذ الوطني ملقاة على عاتق المكتب القطري والشريك المنفذ. |
la surveillance des frontières incombe à la police et à l'armée brésiliennes. | UN | وتتولى الشرطة والسلطات العسكرية البرازيلية مسؤولية مراقبة حدودنا. |
Ces unités feraient partie de la MANUI et auraient pour fonction de contrôler l'accès à ses locaux et de patrouiller à l'intérieur de ceux-ci. | UN | وستشكل وحدات الحراسة هذه جزءا من البعثة، وستتولى بالتحديد مسؤولية مراقبة الدخول إلى أماكن البعثة وتسيير دوريات داخلها. |
La Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion était chargée de superviser le système d'obligation redditionnelle du PNUD. | UN | وقد أوكل إلى شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري مسؤولية مراقبة نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'Institut norvégien de recherche en matière de défense, institution indépendante, est responsable du contrôle de la qualité des opérations de dépollution. | UN | ويتحمل المعهد النرويجي للبحوث في مجال الدفاع، وهو مؤسسة مستقلة، مسؤولية مراقبة نوعية عمليات التطهير. |
Au sein du Gouvernement, la responsabilité du contrôle des frontières a été transférée récemment au chef d'état-major des forces armées. | UN | 46 - وجرى مؤخرا داخل الحكومة نقل مسؤولية مراقبة الحدود إلى رئيس أركان القوات المسلحة. |
S'agissant des réunions, plusieurs propositions recommandent que la responsabilité du contrôle et du suivi de la mise en œuvre de l'instrument incombe au Forum. | UN | 62 - فيما يخص الاجتماعات، تشير عدة اقتراحات إلى أن المنتدى سيتولى مسؤولية مراقبة التنفيذ ورصده. |
a) Il faudrait établir un nouveau dispositif combinant des personnels civils et militaires, et confier la responsabilité du contrôle des comptes au personnel civil; | UN | )أ( وضع ترتيب جديد للرقابة يتكون من أفراد مدنيين وعسكريين توكل إليهم مسؤولية مراقبة السجلات المخصصة لﻷفراد المدنيين؛ |
Comme la plupart des règles relatives aux droits de l'homme régissent les rapports entre l'individu et les instances étatales, notamment le pouvoir judiciaire, on peut s'étonner que la responsabilité du contrôle de l'application incombe à des Etats parties peu soucieux d'en appliquer eux-mêmes les dispositions. | UN | ونظرا ﻷن غالبية القواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان تحكم العلاقات بين الفرد ومحافل الدولة وبخاصة السلطة القضائية فإن مما يدعو الى الدهشة أن مسؤولية مراقبة التنفيذ تقع على عاتق دول أطراف قليلة الاهتمام هي ذاتها بتطبيق هذه اﻷحكام. |
Le Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie, au travers de la Direction générale des douanes et droits indirects, a la responsabilité du contrôle de la circulation des produits stratégiques et des matériels de guerre, et participe également à la protection et la lutte contre les trafics illicites. | UN | وزارة الاقتصاد والمالية والصناعة هي التي تتولى من خلال الإدارة العامة للجمارك والرسوم غير المباشرة مسؤولية مراقبة تداول المنتجات الاستراتيجية والعتاد الحربي، والمشاركة أيضا في حماية تلك المنتجات وذلك العتاد ومكافحة الاتجار غير المشروع بهما. |
8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; | UN | 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية، وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛ |
8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; | UN | 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية، وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛ |
8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celui-ci et les États voisins; | UN | 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2006؛ |
8. Rappelle que la Convention sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes adoptée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 2006 confie aux autorités publiques compétentes la responsabilité du contrôle de la circulation des armes légères sur le territoire du Libéria et entre celuici et les États voisins ; | UN | 8 - يشير إلى أن مسؤولية مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة داخل أراضي ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة تقع على عاتق السلطات الحكومية المعنية وفقا لأحكام اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة لعام 2006؛ |
Tout pays exportateur partie au Traité est tenu de contrôler ses exportations liées au nucléaire. | UN | 14 - وواصلت حديثها قائلة إن كل دولة مصدِّرة تكون طرفا في المعاهدة عليها مسؤولية مراقبة صادراتها التي لها صلة بالأنشطة النووية. |
Les États ont également la responsabilité d'assurer le contrôle de leurs frontières et de fixer un nombre précis de points d'entrée des armes et des munitions sur leurs territoires respectifs. | UN | كما تتحمل الدول مسؤولية مراقبة ووضع عدد محدّد من مداخل الأسلحة والذخائر إلى أراضي كل منها. |
Il incombe aux autorités gouvernementales du pays d'en assurer la surveillance à l'intérieur. | UN | وتقع مسؤولية مراقبة حدود أفغانستان داخليا على عاتق السلطات الحكومية في أفغانستان. |
Enfin, le coordonnateur résident doit avoir pour fonction de contrôler les résultats obtenus. | UN | وأخيرا ينبغي أن يناط بالممثل العام مسؤولية مراقبة النتائج المنجزة. |
La Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion était chargée de superviser le système d'obligation redditionnelle du PNUD. | UN | وقد أوكل إلى شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري مسؤولية مراقبة نظام المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La PNRA est responsable du contrôle, de la réglementation et de la supervision pour toutes les questions relatives aux mesures de sûreté nucléaire et de radioprotection au Pakistan. | UN | وتتولى تلك السلطة التنظيمية مسؤولية مراقبة جميع المسائل المتعلقة بالسلامة النووية وتدابير الحماية من الإشعاع في باكستان، وتنظيمها، والإشراف عليها. |
Assure la sécurité et la sûreté des locaux de la Mission, notamment la supervision des gardes. | UN | يتولى مسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Nous prions instamment tous les organes internationaux, comme l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui sont chargés de contrôler de telles activités d'encourager la recherche scientifique et une sensibilisation accrue de l'opinion aux risques que posent ces substances pour les ressources terrestres et marines. | UN | ونحث الهيئات الدولية، مثل المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي عهد إليها مسؤولية مراقبة هذه اﻷنشطة، أن تنهض بتعزيز البحوث العلمية وزيادة الوعي العام باﻷخطار المحتملة لهذه المواد على الموارد البحرية والبرية على حد سواء. |