"مسؤولية وزارة" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité du Ministère
        
    • du Ministère de
        
    • relèvent du ministère
        
    • de compétence du Ministère
        
    • la compétence du Ministère
        
    • qui relève du Ministère
        
    Ce service comprend des établissements hospitaliers, des unités sanitaires locales, des dispensaires et des centres médicaux, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    Toutes les actions de mobilisation de fonds dans le pays sont de la responsabilité du Ministère de la planification et du développement économique. UN وجميع الجهود المتعلقة بتعبئة الأموال في البلد هي من مسؤولية وزارة التخطيط والتنمية الاقتصاديين.
    Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. UN كذلك ينبغي تسجيل الأراضي وجعل نظام التسجيل أكثر موثوقية وشفافية وقابلية للمحاسبة، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي.
    L'assistance sanitaire relève principalement du Ministère de la santé. UN وتقع الرعاية الصحية في المقام الأول تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    Dans un assez grand nombre de pays, les questions de population relèvent du Ministère de la santé. UN وتعتبر القضايا السكانية في عدد من البلدان مسؤولية وزارة الصحة.
    En 2012, le domaine de compétence du Ministère des affaires étrangères et européennes a été considérablement élargi sur le plan des droits de l'homme. UN ففي عام 2012، عُزّز نطاق مسؤولية وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية كثيراً فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Ce travail se poursuivait à la fin de la période considérée, mais il relève maintenant de la compétence du Ministère de la culture et de l'héritage culturel. UN ولا يزال ذلك العمل في مرحلة التطوير في نهاية الفترة موضع هذا التقرير، إلا أنه يجري حالياً تحت مسؤولية وزارة الثقافة والتراث.
    Les lois de l'arrière-pays sont généralement administrées par des tribunaux coutumiers et relèvent de la responsabilité du Ministère de l'intérieur et non du Ministère de la justice. UN فقوانين المناطق الداخلية يجري إعمالها عادة في المحاكم التقليدية وتقع تحت مسؤولية وزارة الداخلية، وليس وزارة العدل.
    Ce service comprend des centres de santé et des groupements de centres de santé, des établissements hospitaliers et des unités locales de santé, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    Il faudrait également rendre le système d'enregistrement et d'archivage des terres plus fiable, plus transparent et plus facile à contrôler, et le placer sous la responsabilité du Ministère de l'agriculture. UN وينبغي أيضاً زيادة موثوقية وشفافية ومساءلة نظام تسجيل الأراضي وترسيمها، ووضعه تحت مسؤولية وزارة الأراضي.
    Il prévoit la responsabilité du Ministère de la santé (MH) pour l'élaboration de stratégies pour les plans d'action à moyen et à long terme, afin d'évaluer des sources et des ressources humaines. UN فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية.
    La MANUI a continué de surveiller les prisons et les centres de détention sous la responsabilité du Ministère de la justice dans diverses régions de l'Iraq, y compris le Kurdistan. UN 40 - واصلت البعثة مراقبة الوضع في السجون وأماكن الاحتجاز التي تقع تحت مسؤولية وزارة العدل في مختلف المناطق بالعراق، بما في ذلك إقليم كردستان.
    Bien que le ministère de la Santé soit responsable de la sécurité alimentaire, les questions d'approvisionnement alimentaire concernant les groupes vulnérables comme les enfants de moins de cinq ans, les personnes âgées et les handicapés, relèvent de la responsabilité du Ministère du Bien-être social et du Travail. UN ورغم أن وزارة الصحة مسؤولة عن الأمن الغذائي، فإن قضايا توريد الغذاء المتصلة بالفئات الضعيفة، التي من قبيل الأطفال دون الخامسة والمسنّين والمعاقين، هي جزء من مسؤولية وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل.
    Le mécanisme national consiste en une Commission pour le progrès de la femme et au Département de la femme dans la société et il est sous la responsabilité du Ministère de la politique sociale. UN تتكون الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع وتقع تحت مسؤولية وزارة السياسات الاجتماعية.
    699. Avant 1998, les questions relatives aux biens du patrimoine mondial relevaient de la responsabilité du Ministère de l'environnement. UN 699- قبل عام 1998، كانت المسائل المتصلة بممتلكات التراث العالمي تقع ضمن نطاق مسؤولية وزارة البيئة.
    Un groupe de travail multidisciplinaire, constitué sous la responsabilité du Ministère de la promotion féminine, élabore des modules pédagogiques sur les thèmes " fête des mères " , " fête des pères " , " les métiers et professions " . UN ويضع فريق عامل متعدد التخصصات، جرى تشكيله تحت مسؤولية وزارة النهوض بالمرأة، نماذج تربوية بشأن مواضيع " عيد اﻷمهات " ، و " عيد اﻵباء " ، و " الحرف والمهن " .
    Il croit comprendre qu'en matière pénale, un suspect peut être gardé à vue pendant quarante-huit heures, puis pendant vingt-quatre heures supplémentaires sur décision d'un juge avant d'être placé en détention provisoire sous la responsabilité du Ministère de la justice, mais il souhaiterait en avoir confirmation. UN فقد فهم أن المشبوه في المواد الجنائية يمكن احتجازه قيد التحقيق لمدة 48 ساعة، ثم لمدة 24 ساعة إضافية بقرار من القاضي قبل أن يُحبس احتياطياً تحت مسؤولية وزارة العدل، ولكنه يرغب في الحصول على تأكيد بذلك.
    la responsabilité du Ministère est de former des professeurs, de donner des diplômes et d'assurer les études de base et au terme d'un programme-contrat de rémunérer les professeurs. UN وتتمثل مسؤولية وزارة التعليم في تدريب المدربين وإصدار شهادات المهارات، وتقديم مواد التعليم الأساسية، وكذلك - بموجب برنامج تعاقدي - دفع مكافآت المدربين.
    Dans un assez grand nombre de pays, les questions de population relèvent du Ministère de la santé. UN وتعتبر القضايا السكانية في عدد من البلدان مسؤولية وزارة الصحة.
    76. Les travaux d'amélioration des infrastructures publiques qui sont du domaine de compétence du Ministère de la justice et du travail ont consisté en agrandissements, entretien, réorganisation, amélioration des prisons et des centres de détention, etc., comme il est expliqué en détail dans le document joint à l'annexe 2: Ministère de la justice et du travail. UN 76- وشملت تحسينات البنية الأساسية العامة التي تقع تحت مسؤولية وزارة العدل والعمل توسيع السجون والمؤسسات الإصلاحية والمرافق الأخرى وصيانتها وتجديدها وتحسينها، على النحو المحدد في الوثيقة المقدمة في المرفق 2: وزارة العدل والعمل.
    Depuis janvier 2009, la protection de l'enfance relève de la compétence du Ministère du travail, de la santé et des affaires sociales. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، أصبحت رعاية الطفل تحت مسؤولية وزارة العمل والصحة والشؤون الاجتماعية.
    L'Agence, qui relève du Ministère des technologies de la communication et de l'information, joue maintenant un rôle important dans le renforcement de la coopération internationale dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وتأتي الوكالة تحت مسؤولية وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وقد بدأت تلعب دورا هاما في تعزيز التعاون الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more