"مسؤوليتنا المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • notre responsabilité commune
        
    • notre affaire à tous
        
    • notre responsabilité partagée
        
    • nous incombe
        
    • responsabilité collective
        
    • responsabilité commune qui
        
    • une responsabilité partagée
        
    • nos responsabilités communes
        
    Il est de notre responsabilité commune d'œuvrer au succès de cette entreprise. UN وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع.
    Je pense également qu'il en va de notre responsabilité commune. UN وأرى أيضـاً أن هذه هي مسؤوليتنا المشتركة.
    Créer un monde qui soit équitable, un monde qui va durer, c'est notre responsabilité commune. UN إن بناء عالم منصف وقابل للاستدامة هو مسؤوليتنا المشتركة.
    On peut notamment mentionner la publication du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau intitulé < < Un monde plus sûr: notre affaire à tous > > . UN فقد شهدنا نشر تقرير فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى، عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة.
    Rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement intitulé " Un monde plus sûr: notre affaire à tous " UN تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة "
    Ce n'est pas de cette manière que nous pourrons nous montrer à la hauteur de notre responsabilité partagée. UN ليست بهذه الطريقة نتحمل مسؤوليتنا المشتركة.
    C'est pourquoi il est de notre responsabilité commune de tout faire pour tenir nos engagements. UN ولذلك، من مسؤوليتنا المشتركة أن نبذل كل جهد لتحقيق التزاماتنا.
    Il est de notre responsabilité commune de traiter les défis du désarmement nucléaire. UN والتصدي للتحديات العالمية لنزع السلاح هو مسؤوليتنا المشتركة.
    C'est notre responsabilité commune : la responsabilité de prévenir, de préserver et de protéger. UN هذه هي مسؤوليتنا المشتركة: المسؤولية عن الوقاية والحفظ والحماية.
    notre responsabilité commune est de dynamiser la croissance de nos économies respectives et de contribuer ainsi au renforcement de l'économie mondiale. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة في تنشيط نمو اقتصاداتنا والإسهام بالتالي في تعزيز الاقتصاد العالمي.
    Nous devons assumer notre responsabilité commune qui consiste à protéger les personnes menacées par de graves violations des droits de l'homme. UN علينا أن نتحمل مسؤوليتنا المشتركة عن حماية الناس المهددين بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    notre responsabilité commune de renforcer l'ONU pour relever les défis du XXIe siècle UN مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Quelques mois plus tard, le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement du Secrétaire général intitulé " Un monde plus sûr: notre affaire à tous " mentionnait la criminalité organisée et le terrorisme, grands axes de la mission de l'ONUDC, comme des domaines d'action clefs. UN وفي وقت لاحق من العام ذاته، وفي تقرير عنوانه " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " أعده الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي شكّله الأمين العام، ذُكر أن الجريمة المنظمة والارهاب، وهما من المسائل الأساسية في مهمة المكتب، يمثلان بندين محوريين من بنود العمل.
    En décembre 2004, le Groupe a présenté son rapport intitulé < < Un monde plus sûr : notre affaire à tous > > (A/59/565). UN وقدم الفريق تقريره المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565) في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement intitulé < < Un monde plus sûr : notre affaire à tous > > . UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة "
    Malte applaudit les efforts déployés par le Secrétaire général Ban Ki-moon qui, depuis sa prise de fonctions, contribue de manière importante à la mise en place d'un monde plus sûr, qui est notre < < affaire à tous > > . UN وتشيد مالطة بجهود الأمين العام بان كي - مون الذي يصح القول بأنه يسهم منذ تقلده مهام منصبه إسهاما قويا في تحقيق عالم أكثر أمنا، وهذه " مسؤوليتنا المشتركة " .
    Prenant note du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, intitulé < < Un monde plus sûr : notre affaire à tous > > , UN وإذ يحيط علما بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير والمعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (35)،
    notre responsabilité partagée n'est nulle part aussi nécessaire que lorsqu'il s'agit de protéger et de préserver notre environnement commun. UN وليس هناك مجال نحتاج فيه إلى مسؤوليتنا المشتركة أكثر من حماية بيئتنا المشتركة وتغذيتها.
    Nous avions convenus à Monterrey que le développement relevait de notre responsabilité partagée et nécessitait un effort commun. UN اتفقنا في مونتيري على أن التنمية هي مسؤوليتنا المشتركة وأنها تتطلب جهودنا المشتركة.
    Au contraire, il nous incombe aujourd'hui plus que jamais de la préserver et de la renforcer. UN بل على العكس، فإن مسؤوليتنا المشتركة الآن أكثر من أي وقت مضى هي الحفاظ على المؤتمر وتعزيزه.
    Notre responsabilité collective, en tant qu'êtres humains, exige de nous que nous fassions tous les efforts possibles pour soulager ces souffrances et créer des conditions favorables à l'émergence de familles prospères. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة كبشر أن نبذل كل جهد ممكن لتخفيف تلك المعاناة وتهيئة الظروف التي تسمح بتحقيق الازدهار للأسر.
    Encore une fois, c'est une responsabilité partagée que nous devons assumer. UN وأقول مجددا، تلك هي مسؤوليتنا المشتركة التي يجب أن نضطلع بها.
    Pour ce faire, il est nécessaire de renforcer nos responsabilités communes et nos partenariats faisant intervenir toutes les parties prenantes, gouvernements, société civile et secteur privé. UN ولتحقيق هذا الهدف من اللازم تعزيز مسؤوليتنا المشتركة وشراكاتنا التي تشمل جميع الجهات ذات المصلحة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more