Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدّت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité à l'issue de consultations avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Si un citoyen ordinaire, comme moi-même, avait connaissance de quelqu'un possédant de la drogue, quelle serait ma responsabilité, d'un point de vue légal, j'entends ? | Open Subtitles | إذا مواطنة, مواطنة عادية مثلي عرفت أن شخص يحمل كمية كبيرة من المخدرات فماذا تكون مسؤوليتي, كما تعرفون, تحت القانون؟ |
C'est pas ma faute s'ils ont changé le système et m'ont rendu responsable. | Open Subtitles | ليس خطئي أنهم غيروا النظام وجعلوه من مسؤوليتي |
ma responsabilité est de gouverner et non de servir de fossoyeur. | UN | وكانت مسؤوليتي هي أن أحكم بيرو لا أن أكون حفارا لقبرها. |
Pour ma part, j'assume ma responsabilité en exposant ce problème de manière directe et franche. | UN | إنني أتحمل مسؤوليتي وأنا أقول لكم ذلك مباشرة وبطريقة واضحة. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في المجلس. |
Il a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدّت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي وبعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أعدَّت الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في المجلس. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Cette évaluation a été préparée sous ma responsabilité, mais à l'issue de consultations avec les membres du Conseil. | UN | وقد أُعدَّ هذا التقييم على مسؤوليتي الخاصة، ولكن بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس. |
Cet exposé a été établi sous ma responsabilité, mais j'ai consulté les autres membres du Conseil avant de le soumettre. | UN | وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي الخاصة ولكن في أعقاب مشاورات أجريتها مع أعضاء المجلس. |
Compte tenu des débats et des diverses propositions qui ont été présentées pour accorder des points de vue, j'ai proposé un texte, sous ma responsabilité personnelle. | UN | ومراعاة للنقاش الذي دار ومختلف المقترحات التي تم التقدم بها بهدف التوصل إلى اتفاق، اقترحتُ نصاً تحت مسؤوليتي الخاصة. |
Mais si il a énervé le patron une seconde fois, ce n'est pas de ma faute s'il a fini mort. | Open Subtitles | لكن إذا أغضبت الزعيم مرةً أخرى ليس طائلة مسؤوليتي أن ينتهي مياً |
Je suis à la disposition de notre président... et je suis responsable des affaires courantes. | Open Subtitles | أنا أنفذ أوامر رئيس مجلس الإدارة و مسؤوليتي هي إدارة العمليات اليومية |
Ce n'est pas mon devoir de participer à un homicide involontaire. | Open Subtitles | ليس من مسؤوليتي أن أكون جزء من عملية قتل. |
Comme vous le savez, ce rapport a été établi sous ma propre responsabilité. | UN | وكما تعلمون فقد أعددت هذا التقرير على مسؤوليتي. |
Vous voyez, le planning de Daniel, c'est mon boulot, alors s'il vous plaît, ne touchez pas cet agenda. | Open Subtitles | اوه انظري جدول مواعيد دانيال يعتبر مسؤوليتي لذلك من فضلك لاتلمسي تقويمه |
J'assume entièrement mes responsabilités pour faire en sorte que la Russie, la Géorgie et les pays européens puissent participer au processus de maintien de la paix. | UN | وأنا أتصرف على مسؤوليتي الكاملة لكي تتمكن روسيا وجورجيا والبلدان الأوروبية من المشاركة في عملية حفظ السلام. |
Cette responsabilité ne m'incombe pas à moi seul. | UN | فتمويلها لا ينبغي أن يكون مسؤوليتي أنا وحدي. |
ma mission est de donner un avis sur ces états financiers sur la base de la vérification des comptes à laquelle j'ai procédé. | UN | وتتمثل مسؤوليتي في ابداء رأيي بخصوص هذه البيانات المالية بالاستناد إلى مراجعتي للحسابات. |
Je suis ton parrain, je dois m'assurer que tu vas bien. | Open Subtitles | بصفتي كفيلك، إنّها مسؤوليتي أن أتفقّدك وأرى تطوّر وضعك |
C est ma responsabilite. C est mon commando. | Open Subtitles | انها مسؤوليتي ,الحرس تابعين لي |
ma mission est d'exprimer une opinion sur ces états financiers sur la base de la vérification que j'ai effectuée. | UN | أمّا مسؤوليتي فهي إبداء الرأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتي للحسابات. |
Toutefois, je me dois de mettre les choses au clair pour ceux qui jugeront le projet de résolution sur ses mérites. | UN | غير أنه من مسؤوليتي أن أعيد الأمور إلى نصابها بالنسبة لأولئك الذين سيحكمون على مشروع القرار هذا بصورة موضوعية. |