"مسؤولين رفيعي المستوى" - Translation from Arabic to French

    • hauts responsables
        
    • de hauts fonctionnaires
        
    • représentants de haut niveau
        
    • des fonctionnaires de haut niveau
        
    • hauts fonctionnaires de
        
    • des hauts fonctionnaires
        
    • responsables de haut niveau
        
    • des fonctionnaires de haut rang
        
    • hautes personnalités
        
    • hauts fonctionnaires des
        
    • les fonctionnaires de haut niveau
        
    L'examen ministériel annuel a évolué jusqu'à devenir un rendez-vous international de plus en plus important, capable de mobiliser les hauts responsables des pays en développement et des pays développés. UN لقد تطور ونضج الاستعراض الوزاري السنوي ليصبح حدثا هاما في جدول الأعمال الدولي قادرا على تعبئة مسؤولين رفيعي المستوى في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    — Au plus haut niveau, les décisions relatives aux opérations de dissimulation sont prises par un petit comité de hauts responsables. UN ● إن أعلى مستوى من القرارات المتصلة باﻹخفاء تتخذه لجنة صغيرة مكونة من مسؤولين رفيعي المستوى.
    À titre d'exemple, un comité national de haut niveau pour la promotion des femmes iraquiennes avait été mis en place sous la présidence du Ministre du travail et des affaires sociales et avec la participation de hauts fonctionnaires des ministères et organes chargés de la mise en oeuvre de la stratégie nationale. UN وضربت مثلا بذلك قائلة إنه قد أنشئت لجنة وطنية عليا للنهوض بالمرأة العراقية برئاسة وزير العمل والشؤون الاجتماعية وتضم مسؤولين رفيعي المستوى من الوزارات والهيئات المعنية بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    Le Président de l'Assemblée générale pourra également inviter des responsables ou représentants de haut niveau des parties prenantes institutionnelles compétentes à animer ces tables rondes. UN ويجوز لرئيس الجمعية العامة أيضاً أن يدعو رؤساء المؤسسات المعنية صاحبة المصلحة أو مسؤولين رفيعي المستوى فيها ليكونوا مناقشين رئيسيين في اجتماعات المائدة المستديرة.
    L'élaboration du Plan a commencé en 2002; elle a été coordonnée par le Conseil des droits de l'enfant où siègent des fonctionnaires de haut niveau nommés par le Gouvernement. UN وقد بدأ إعدادها عام 2002، وقام بتنسيقها مجلس حقوق الطفل، المكوّن من مسؤولين رفيعي المستوى عيَّنتهم الحكومة.
    Des dialogues interactifs ont été établis avec des hauts fonctionnaires de la République centrafricaine et de la Somalie, à la demande même de ces États, initiative qui mérite d'être saluée. UN وعُقدت حوارات متبادلة مع مسؤولين رفيعي المستوى من جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال بناء على طلب الدولتين ذاتهما، وهي مبادرة جديرة بالثناء.
    De même, conformément aux mandats de Barcelone et de Malte, les discussions au niveau des hauts fonctionnaires, portant sur la mise au point d'une Charte de paix et de stabilité se poursuivent. UN وعلاوة على ذلك، تجري اﻵن، وفقا لولايتي برشلونة ومالطة، مباحثات بين مسؤولين رفيعي المستوى للانتهاء من وضع ميثاق سلم واستقرار.
    Des interventions de hauts responsables des Forces nouvelles et du Premier Ministre Soro ont facilité le retour au calme à Bouaké. UN وساعدت تدخلات مسؤولين رفيعي المستوى من القوى الجديدة ورئيس الوزراء سورو على استعادة الهدوء في بواكيه.
    Il a évoqué la situation humanitaire du Soudan avec de hauts responsables des quatre autres pays; ils l'ont assuré qu'ils appuyaient résolument et qu'ils encourageaient les efforts déployés par les Nations Unies en matière de secours d'urgence. UN وناقش الحالة اﻹنسانية في السودان مع مسؤولين رفيعي المستوى من البلدان اﻷربعة اﻷخيرة وتلقى إعرابا عن الدعم القوي والتشجيع لجهود اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Certains pays ont fait part d'expériences positives de coopération avec des organisations non gouvernementales dans des affaires de recouvrement d'avoirs, en particulier lorsque de hauts responsables étaient impliqués. UN وأبلغت بعض البلدان عن تجارب إيجابية في مجال التعاون مع منظمات غير حكومية بشأن قضايا استرداد الموجودات، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا المرفوعة ضد مسؤولين رفيعي المستوى.
    Au cours de sa visite, il a eu l’occasion de rencontrer de hauts fonctionnaires du Gouvernement, des membres du Parlement, des sommités du monde universitaire ainsi que des experts et des représentants d’organisations non gouvernementales. UN وأمكنه خلال تلك الزيارة إجراء اجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى في تلك الحكومة وأعضاء برلمان وأكاديميين بارزين وخبراء وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    D'autres visites de hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies devraient être organisées afin de poursuivre le dialogue amorcé avec le Gouvernement sur ces questions et en particulier de suivre le déroulement du processus de démantèlement; UN وينبغي الاضطلاع بزيارات إضافية من جانب مسؤولين رفيعي المستوى في الأمم المتحدة كوسيلة لمواصلة الحوار الذي بدأ مع الحكومة بشأن هذه المسائل، وخاصة لرصد التقدم المحرز في عملية التفكيك؛
    Leur objectif est d'offrir des opportunités plus nombreuses de partage et d'échange d'idées, d'expériences, de leçons apprises et de bonnes pratiques nationales par le dialogue et des manifestations auxquels participent de hauts fonctionnaires et des spécialistes. UN وتهدف أساليب العمل هذه إلى زيادة الفرص لتبادل الأفكار والتجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة على المستوى الوطني؛ من خلال عقد جلسات تحاور وتنظيم مناسبات، بمشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وخبراء.
    Le Président de l'Assemblée générale pourra également inviter des responsables ou des représentants de haut niveau des principales parties prenantes institutionnelles à faire des déclarations liminaires. UN ولرئيس الجمعية العامة أن يدعو رؤساء المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة أو مسؤولين رفيعي المستوى فيها للإدلاء بملاحظات استهلالية.
    Certains participants ont suggéré de confier à un organisme plus directement compétent et doté d'un certain pouvoir de décision la direction de ce genre de débat, de manière à attirer des fonctionnaires de haut niveau. UN واقترح بعض المشاركين أن تُستخدم هيئة أكثر تخصصا، تُخوّل لها إلـى حد ما سلطة اتخاذ قرارات، لإجراء مثل تلك المناقشات بغية اجتذاب مسؤولين رفيعي المستوى.
    De plus, le Président a tenu au cours du premier semestre de 2009 des réunions bilatérales sur la consolidation de la paix avec de hauts fonctionnaires de plusieurs États Membres. UN 26 - علاوة على ذلك، عقد رئيس اللجنة خلال النصف الأول من عام 2009 اجتماعات ثنائية مع مسؤولين رفيعي المستوى معنيين ببناء السلام من عدة دول أعضاء.
    Il a facilité le jugement de plusieurs responsables de haut niveau ayant été déclarés coupables de corruption. UN وقد يسّرت هذه المساومات القضائية محاكمة عدة مسؤولين رفيعي المستوى أدينوا بتهمة الفساد.
    En gardant cet objectif à l'esprit, le Bureau a décidé, pour ouvrir le débat, d'inviter des fonctionnaires de haut rang des entités des Nations Unies ayant des activités pertinentes à l'intégration des questions de population et de développement dans les mécanismes mondiaux. UN ومع مراعاة ذلك الهدف، قرر المكتب دعوة مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة ذات الصلة إلى إدماج جدول أعمال السكان والتنمية في العمليات العالمية من أجل بدء المناقشة.
    Aujourd'hui où la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire entre dans une nouvelle phase de son évolution, il importe de trouver régulièrement dans les salles et les lieux de réunion des parlements nationaux les plus hautes personnalités du Secrétariat des Nations Unies et les chefs des missions diplomatiques des membres de la communauté internationale. UN واليوم، عندما يمر التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بمرحلة جديدة من تطوره، فمن اﻷهمية بمكان أن نرى مسؤولين رفيعي المستوى من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ورؤساء البعثات الدبلوماسية ﻷعضاء المجتمع الدولي يتواجدون بانتظام في قاعات البرلمانات الوطنية وغرف الاجتماع فيها.
    les fonctionnaires de haut niveau, représentants d'organisations internationales et experts de différentes disciplines qui ont participé aux discussions de la CNUCED ont apporté une contribution précieuse sur le plan technique et sur celui de l'orientation des politiques. UN وقد كان لمشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وممثلين من المنظمات الدولية وخبراء من مختلف الميادين مساهمتها القيمة في المضمون التقني والخاص بالسياسات العامة في مناقشات اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more