"مسؤولين كبار" - Translation from Arabic to French

    • hauts responsables
        
    • hauts fonctionnaires
        
    • hauts dirigeants
        
    • hauts représentants
        
    • fonctionnaires de haut rang
        
    • 'éminents dirigeants
        
    Ces comités se composent de hauts responsables des gouvernements populaires et du département de la sécurité publique et du travail. UN وتتألف هذه اللجان من مسؤولين كبار في الحكومة الشعبية وإدارة اﻷمن العام والعمل.
    v) L'Institut a formé de hauts responsables sur des questions relatives à la criminalité et au maintien de l'ordre dans un certain nombre de pays africains; UN `5` قام المعهد بتدريب مسؤولين كبار في عدد من البلدان الأفريقية في مجال الجريمة وضبط الأمن؛
    Elle a appris par des hauts responsables du secteur de la sécurité que cette formation avait eu des incidences très positives. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Les dirigeants de l'ASLS se sont opposés à ces nominations lors de débats avec des hauts fonctionnaires, mais leurs avis ont été rejetés. UN وقاوم قادة التحالف هذه التعيينات في مناقشات مع مسؤولين كبار بالحكومة الإريترية، ولكنهم فشلوا.
    Il avait rencontré des interlocuteurs très divers, dont des hauts fonctionnaires et des officiers de haut rang, des représentants de l'Union africaine et des membres du corps diplomatique. UN والتقى الرئيس مع طائفة واسعة من المحاورين، بمن فيهم مسؤولين كبار من الحكومات والجهات العسكرية، ومسؤولين من الاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى أعضاء الهيئة الدبلوماسية.
    Dans les Balkans occidentaux, de hauts responsables de tous les pays riverains du Drin ont créé un groupe pilote et un document définissant une vision stratégique commune d'une gestion écologiquement viable du bassin a été signé. UN وفي غرب البلقان، أنشئ فريق أساسي معني بنهر درين مؤلف من مسؤولين كبار من جميع البلدان المشاطئة للنهر وجرى التوقيع على وثيقة تتضمن رؤية استراتيجية مشتركة للإدارة المستدامة لحوض نهر درين.
    Ce comité regroupe quatre hauts responsables du PNUD et le Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies aux services de contrôle interne. UN وضمت أربعة مسؤولين كبار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكيل الأمين العام للأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
    Ce comité regroupe quatre hauts responsables du PNUD et le Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies aux services de contrôle interne. UN وضمت اللجنة المذكورة أربعة مسؤولين كبار من البرنامج الإنمائي ووكيل الأمين العام للأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
    Le 2 juillet 2006, le Gouvernement israélien a révoqué les droits de résidence à Jérusalem de quatre hauts responsables du Hamas vivant à Jérusalem-Est. UN وفي 2 تموز/يوليه، رفضت حكومة إسرائيل الاعتراف بتصاريح الإقامة لأربعة مسؤولين كبار في حركة حماس يعيشون في القدس الشرقية.
    Le quotidien Ha’aretz tenait cette information de cinq hauts responsables israéliens et américains. UN وقد علمت صحيفة هآرتس بهذه الواقعة من خمسة مسؤولين كبار مختلفين من مسؤولي إسرائيل والولايات المتحدة.
    Plusieurs de ces personnalités politiques ont dit au Groupe que de hauts responsables du Gouvernement rwandais les avaient directement contactés. UN وقد أخبر عدد من السياسيين الفريقَ بأن مسؤولين كبار في الحكومة الرواندية اتصلوا بهم مباشرة.
    De nombreuses délégations nationales sont conduites par des ministres et comprennent de hauts responsables et des experts techniques. UN والعديد من الوفود الوطنية يقودها وزراء من الحكومات وتضم بين أعضائها مسؤولين كبار وخبراء فنيين.
    Lors de ses visites dans la bande de Gaza, la Mission a rencontré de hauts responsables des autorités de Gaza, qui lui ont apporté leur coopération et leur appui. UN وعقدت البعثة اجتماعات، أثناء زيارتيها إلى قطاع غزة، مع مسؤولين كبار من سلطات غزة قدموا تعاونهم ودعمهم الكاملين للبعثة.
    Lors de ses visites dans la bande de Gaza, la Mission a rencontré de hauts responsables des autorités de Gaza, qui lui ont apporté leur coopération et leur appui. UN وعقدت البعثة اجتماعات، أثناء زيارتيها إلى قطاع غزة، مع مسؤولين كبار من سلطات غزة قدموا تعاونهم ودعمهم الكاملين للبعثة.
    Il pourrait s'agir d'un comité spécial, composé de hauts fonctionnaires, ou de la désignation d'un coordonnateur pour les questions d'audit et de contrôle. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية إما شكل لجنة خاصة مؤلفة من مسؤولين كبار أو نقطة تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Au cours de sa mission, elle a rencontré le Ministre des affaires étrangères et plusieurs hauts fonctionnaires relevant des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif. UN والتقت المقررة الخاصة خلال زيارتها بوزير الخارجية وبعدة مسؤولين كبار في الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية.
    Ce comité est composé de hauts fonctionnaires de tous les services d'État et organismes nationaux compétents, et présidé par le Premier Ministre. UN وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء.
    Il s'est entretenu avec de hauts fonctionnaires, des membres du Parlement, des personnalités universitaires et des experts ainsi qu'avec des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وأمكنه خلال زيارته أن يجتمــــع مــــع مسؤولين كبار في الحكومة الكوبية، وأكاديميين وخبراء بارزين، وعلماء قانون متخصصين، وممثلين لقطاع السياحة وأعضاء في المنظمات غير الحكومية.
    Selon ce rapport, il y avait de fortes raisons de penser que les deux avaient été exécutés sans jugement par des gardiens de la prison après avoir été repris et que cet acte avait été commis au su des hauts fonctionnaires provinciaux présents à la prison. UN وخلص التقرير إلى وجود أدلة بديهية قوية على أن السجينين أعدمهما بلا محاكمة حراس السجن بعد القبض عليهما مجدداً، وأن قتلهما حصل بمعرفة كاملة من مسؤولين كبار في المقاطعة كانوا متواجدين في السجن.
    Mais le Groupe de contrôle est en mesure de confirmer la collusion de plusieurs hauts dirigeants UN لكن فريق الرصد تمكن أيضا من تأكيد التواطؤ بين مسؤولين كبار في الحكومة
    Hier, à Téhéran, le Vice-Président iranien, Mohammad-Reza Rahimi, s'est adressé à de hauts représentants de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion d'une réunion qui devait, en principe, porter sur la question du trafic de drogue. UN تحدث بالأمس نائب رئيس إيران محمد رضا رحيمي إلى مسؤولين كبار في الأمم المتحدة في مناسبة أُقيمت في طهران يُفترض أنها مخصصة لمسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le Ministre de la santé a limogé le Secrétaire permanent du ministère sans observer les règles établies par la Commission chargée de la nomination des hauts fonctionnaires et a remplacé d'autres fonctionnaires de haut rang, notamment le Directeur du Département des produits pharmaceutiques. UN وفصل وزير الصحة الأمين الدائم دون اتباع القواعد المنبثقة عن لجنة تعيين كبار الموظفين واستبدل مسؤولين كبار آخرين منهم مدير في إدارة المستحضرات الصيدلانية.
    11.3 Le Comité note l'allégation du requérant selon laquelle ces souffrances et ces douleurs aiguës ont été infligées par des agents de l'État, notamment des agents du DRS et de la gendarmerie, avec le consentement d'éminents dirigeants et l'assentiment de l'autorité judiciaire. UN 11-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن هذه المعاناة والآلام ألحقها به رجال من أعوان الدولة، ينتمون بالأخص إلى مديرية الاستخبارات والأمن وإلى الدرك، بموافقة مسؤولين كبار وإقرار من السلطات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more