"مسؤول أو" - Translation from Arabic to French

    • place un ou
        
    • à un fonctionnaire ou
        
    • responsable ou
        
    • fonctionnaire ni
        
    • un fonctionnaire ou d
        
    • un fonctionnaire ou à
        
    • un agent ou
        
    7.15 Lorsque le Gouvernement décide d'ouvrir sa propre enquête et de désigner ou d'envoyer sur place un ou plusieurs agents pour établir les faits, il en informe immédiatement l'Organisation, en lui communiquant l'identité du ou des agents en question (ci-après dénommés < < enquêteurs nationaux > > ). UN 7-15 إذا قررت الحكومة الشروع في إجراء تحقيقها وتحديد أو إيفاد مسؤول أو أكثر للتحقيق في المسألة، فعليها أن تبلغ الأمم المتحدة فورا بذلك القرار، بما في ذلك هوية المسؤول أو المسؤولين المعنيين (يشار إليهم فيما يلي بعبارة " موظفو التحقيقات الوطنيون " ).
    4 a) Lorsque le gouvernement décide d'ouvrir sa propre enquête et de désigner ou d'envoyer sur place un ou plusieurs agents pour établir les faits, il en informe immédiatement l'Organisation, en lui communiquant l'identité du ou des agents en question (ci-après dénommés < < enquêteurs nationaux > > ). UN 4 (أ) - إذا قررت الحكومة الشروع في إجراء تحقيقها وتحديد أو إيفاد مسؤول أو أكثر للتحقيق في المسألة، فعليها أن تبلغ الأمم المتحدة فورا بذلك القرار، بما في ذلك هوية المسؤول أو المسؤولين المعنيين (يشار إليهم فيما يلي بعبارة " موظفو التحقيقات الوطنيون " ).
    D'autres dispositions du Code pénal prévoient une aggravation de la peine si l'infraction est imputable à un fonctionnaire ou à un agent de l'État dans l'exercice de ses fonctions. UN وتنص أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي على تشديد العقوبة إذا أرتكب الجريمة مسؤول أو موظف عمومي في ممارسة وظائفه.
    C'est le paradoxe de l'impérialisme. Tant que les colonisés vivent sous domination impériale, ils ne peuvent jamais vraiment être prêts, parce que la décision de gérer leurs propres affaires, de manière responsable ou non, a été prise sans eux. News-Commentary وهنا يكمن تناقض الإمبريالية الاستعمارية. فما دام رعايا المستعمرات تحت العصا الإمبراطورية، فلن يبلغوا مرحلة الاستعداد أبدا، لأن سلطة إدارة شؤونهم بأنفسهم، سواء بشكل مسؤول أو غير مسؤول، كانت مسلوبة منهم.
    Aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ni aucun individu n'est au-dessus de la loi. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة حكومية أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    Toute ingérence de la part d'un particulier, d'un fonctionnaire ou d'un organisme est formellement interdite. UN ويمنع منعاً باتاً تدخل أي فرد أو مسؤول أو منظمة في عمل هذه الهيئة.
    Ce critère n'exige pas que des actes spécifiques soient expressément ordonnés mais seulement que l'État ait supervisé et planifié les actes d'un agent ou d'une organisation. UN وهذا المعيار لا يشترط صراحة الأمر بتصرفات محددة، بل مجرد الإشراف والتخطيط من جانب الدولة فيما يتصل بتصرفات مسؤول أو منظمة.
    4 a) Lorsque le gouvernement décide d'ouvrir sa propre enquête et de désigner ou d'envoyer sur place un ou plusieurs agents pour établir les faits, il en informe immédiatement l'Organisation, en lui communiquant l'identité du ou des agents en question (ci-après dénommés < < enquêteurs nationaux > > ). UN 4 (أ) - إذا قررت الحكومة الشروع في إجراء تحقيقها وتحديد أو إيفاد مسؤول أو أكثر للتحقيق في المسألة، فعليها أن تبلغ الأمم المتحدة فورا بذلك القرار، بما في ذلك هوية المسؤول أو المسؤولين المعنيين (يشار إليهم فيما يلي بعبارة " موظفو التحقيقات الوطنيون " ).
    7.15 Lorsque le Gouvernement décide d'ouvrir sa propre enquête et de désigner ou d'envoyer sur place un ou plusieurs agents pour établir les faits, il en informe immédiatement l'Organisation, en lui communiquant l'identité du ou des agents en question (ci-après dénommés < < enquêteurs nationaux > > ). UN 7-15 إذا قررت الحكومة الشروع في إجراء تحقيقها وتحديد أو إيفاد مسؤول أو أكثر للتحقيق في المسألة، فعليها أن تبلغ الأمم المتحدة فورا بذلك القرار، بما في ذلك هوية المسؤول أو المسؤولين المعنيين (يشار إليهم فيما يلي بعبارة " موظفو التحقيقات الوطنيون " ).
    D'autres dispositions du Code pénal prévoient une aggravation de la peine si l'infraction est imputable à un fonctionnaire ou à un agent de l'Etat dans l'exercice de ses fonctions. UN وتنص أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي على تشديد العقوبة إذا أرتكب الجريمة مسؤول أو موظف عمومي في ممارسة وظائفه.
    Lorsque la loi confère un pouvoir discrétionnaire à un fonctionnaire ou à une autorité, ce pouvoir doit être exercé dans le respect de la loi, de l'équité et de la raison. UN وعندما يتمتع أي مسؤول أو أي هيئة، بموجب القانون، بسلطة تقديرية لاتخاذ قرار، يجب ممارسة هذه السلطة ممارسة قانونية ومنصفة وعقلانية.
    Lorsque la loi confère un pouvoir discrétionnaire à un fonctionnaire ou à une autorité, ce pouvoir doit être exercé dans le respect de la loi, de l'équité et de la raison. Dans le cas contraire, la décision doit pouvoir être contestée avec succès devant les tribunaux. UN وعندما يتمتع بموجب القانون اي مسؤول أو سلطة باستنساب اتخاذ قرار فينبغي أن تتم ممارسة هذا الاستنساب بصورة قانونية ومنصفة ومعقولة، وإذا لم يحصل ذلك يكون القرار قابلاً للطعن فيه طعناً قانونياً أمام المحاكم.
    ix) Obligation pour les institutions bancaires et financières de nommer un haut fonctionnaire responsable ou de constituer un comité composé de hauts fonctionnaires chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; UN 9 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بتعيين مسؤول أو تشكيل لجنة مسؤولة عن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على مستوى وظيفي عال.
    Article 124: Tout agent responsable ou adjoint au procureur peut ordonner la dispersion d'un rassemblement illégal susceptible de donner lieu à des émeutes ou de troubler la paix. UN - المادة 124: يجوز لأي ضابط مسؤول أو وكيل نيابة أن يأمر أي تجمهر غير مشروع يحتمل أن يرتكب جريمة الشغب أو الإخلال بالسلام العام أن يتفرق، وعلى أفراد ذلك التجمهر عندئذ التفرق.
    Aucun fonctionnaire ni aucun membre des forces de l'ordre ne peut limiter ou supprimer ces droits. UN ولا يستطيع أي مسؤول أو موظف معني بإنفاذ القانون أن يقف في طريق إعمال هذه الحقوق أو إلغائها.
    Aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ni aucun individu n'est au—dessus de la loi. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    1. L'habeas corpus : recours contre un acte ou une omission d'une autorité, d'un fonctionnaire ou d'une personne quelconque qui affecte ou menace la liberté individuelle ou les droits constitutionnels connexes. UN ١- إجراءات أمر اﻹحضار أمام المحكمة فيما يتعلق بفعل أو الامتناع عن فعل من جانب أية سلطة أو مسؤول أو شخص، يترتب عليه المساس بالحرية الفردية والحقوق الدستورية ذات الصلة.
    2. Amparo : recours contre un acte ou une omission d'une autorité, d'un fonctionnaire ou d'une personne quelconque qui affecte ou menace les autres droits reconnus par la Constitution. UN ٢- إجراءات إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " المتخذة فيما يتعلق بفعل أو الامتناع عن فعل من جانب أية سلطة أو مسؤول أو فرد، ويترتب عليه المساس بالحقوق اﻷخرى التي يعترف بها الدستور، أو تهديدها.
    La loi sur le médiateur donne à celuici le pouvoir d'examiner les plaintes concernant l'exécution ou la nonexécution de ses tâches par un fonctionnaire, un agent ou un employé d'un organisme public, d'une entreprise d'État ou d'une collectivité locale ayant causé injustement un préjudice au demandeur ou au public, que l'acte accompli ait été légal ou non. UN فقانون أمين المظالم يخول أمين المظالم سلطة النظر في الشكاوى المتعلقة بقيام أي مسؤول حكومي، أو مسؤول أو موظف في وكالة أو مؤسسة حكومية أو منظمة حكومية محلية بأداء واجباته، أو تخلفه عن أدائها، مما يسبب بدون وجه حق أضرارا للطرف المتشكي أو للجمهور، سواء كان فعله هذا مشروعا أو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more