"مسؤول رفيع المستوى" - Translation from Arabic to French

    • un haut responsable
        
    • un haut fonctionnaire
        
    • un responsable de haut niveau
        
    • un fonctionnaire de haut niveau
        
    • un représentant de haut niveau
        
    Cet appel faisait également référence à un haut responsable du Tribunal révolutionnaire islamique, qui aurait qualifié de mensonge cette exécution et aurait souligné l’absence d’une telle condamnation par les tribunaux iraniens. UN ويشير هذا النداء أيضا إلى مسؤول رفيع المستوى في المحكمة الثورية اﻹسلامية قد يكون وصف هذا اﻹعدام بأنه كذب وشدد على أن المحاكم اﻹيرانية لم تصدر حكما من هذا القبيل.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, un haut responsable du HCR du camp de Ngara en Tanzanie a confirmé que ces réfugiés refoulés de part et d'autre de la frontière entre les deux pays étaient en train de se diriger vers le Rwanda. UN وإبان كتابة هذا التقرير أكد مسؤول رفيع المستوى من مفوضية اللاجئين بمخيم نغارا في تنزانيا أن هؤلاء اللاجئين المطرودين على جانبي الحدود بين البلدين هم في طريقهم إلى رواندا.
    Il est important d'identifier un haut responsable chargé de conduire la politique et la stratégie de gestion des risques de l'organisation, et d'établir une capacité centralisée, c'est-à-dire une équipe ou un secrétariat, pour assurer le succès de leur exécution. UN ومن الأهمية بمكان تعيين مسؤول رفيع المستوى لقيادة سياسة واستراتيجية المنظمة في مجال إدارة المخاطر، وإنشاء قدرة مركزية، مثل فريق أو أمانة لإدارة المخاطر، لضمان إنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    Un échange de vues a eu lieu avec un haut fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN كما جرى تبادل آراء مع موظف مسؤول رفيع المستوى من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    En conséquence, nous demandons qu'un haut fonctionnaire du Secrétariat fasse officiellement aux États Membres un exposé sur cette situation dans le cadre d'une séance du Conseil. UN وبناء على ذلك، فإننا نطلب أن يقوم مسؤول رفيع المستوى بالأمانة العامة بتزويد الدول الأعضاء رسميا بمعلومات عن تلك الحالة في جلسة لمجلس الأمن.
    Selon la pratique coutumière, la fonction de Président était confiée à un responsable de haut niveau du Gouvernement hôte. UN وجرياً على الممارسة المعتادة، كان دور الرئيس يسند إلى مسؤول رفيع المستوى من الحكومة المضيفة.
    En outre, mes efforts continus visant à établir des contacts avec le Gouvernement érythréen en envoyant dans ce pays et dans la région un fonctionnaire de haut niveau n'ont pas encore abouti à des résultats. UN وإضافة إلى ذلك، لم تسفر جهودي المتواصلة من أجل إشراك حكومة إريتريا بإرسال مسؤول رفيع المستوى إلى إريتريا والمنطقة عن نتائج بعد.
    Une telle affirmation émanant d'un haut responsable du Gouvernement des États-Unis s'apparente à une invitation faite à Israël de continuer de créer des faits accomplis sur le terrain, semble-t-il même si ces faits constituent des violations du droit international humanitaire. UN ويبدو أن مثل هذا التأكيد من مسؤول رفيع المستوى في حكومة الولايات المتحدة دعوة فعلية لإسرائيل إلى مواصلة خلق وقائع على الأرض، ربما حتى وإن كانت هذه الوقائع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Une telle affirmation émanant d'un haut responsable du Gouvernement des États-Unis s'apparente à une invitation faite à Israël de continuer de créer des faits accomplis sur le terrain, semble-t-il même si ces faits constituent des violations du droit international humanitaire. UN ويبدو أن مثل هذا التأكيد من مسؤول رفيع المستوى في حكومة الولايات المتحدة دعوة فعلية لإسرائيل إلى مواصلة خلق وقائع على الأرض، ربما حتى وإن كانت هذه الوقائع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    Des réunions bimensuelles de coordination de l'aide présidées par un haut responsable sierra-léonais permettront au Gouvernement et à ses partenaires de réexaminer le cadre et d'évaluer les progrès accomplis. UN وستقوم الحكومة وشركاؤها باستعراض هذا الإطار وتقييم التقدم من خلال آلية لتنسيق المعونة مرة كل شهرين ويرأسها مسؤول رفيع المستوى من الحكومة.
    De l'avis du BSCI, la Représentante spéciale du Secrétaire général, qui est aussi un haut responsable au sein du Département des affaires économiques et sociales, est le fonctionnaire du Secrétariat tout désigné pour superviser l'INSTRAW. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الممثل الخاص، وهو أيضا مسؤول رفيع المستوى في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، هو المسؤول المناسب من الأمم المتحدة داخل الأمانة العامة للإشراف على المعهد.
    Comme l'a récemment dit un haut responsable d'un pays puissant, les panneaux indicateurs de l'avenir sont posés en toute hâte au Kosovo-Metohija. UN ومثلما صرح مسؤول رفيع المستوى مؤخرا في بلد قوي، توضع علامات الطرق المفضية إلى المستقبل في مكانها على وجه السرعة في كوسوفو وميتوهيا.
    Il est important d'identifier un haut responsable chargé de conduire la politique et la stratégie de gestion des risques de l'organisation, et d'établir une capacité centralisée, c'est-à-dire une équipe ou un secrétariat, pour assurer le succès de leur exécution. UN ومن الأهمية بمكان تعيين مسؤول رفيع المستوى لقيادة سياسة واستراتيجية المنظمة في مجال إدارة المخاطر، وإنشاء قدرة مركزية، مثل فريق أو أمانة لإدارة المخاطر، لضمان إنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    D'autres délégations ont été d'avis que ces unités administratives devaient être fusionnées avec d'autres unités administratives compétentes du Secrétariat ou regroupées sous la direction d'un haut responsable du Secrétariat qui serait responsable de l'application de l'ensemble des programmes d'action pour le développement africain. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه ينبغي دمج هذه الوحدات التنظيمية مع وحدات تنظيمية أخرى ذات صلة باﻷمانة العامة أو توحيدها تحت مظلة مسؤول رفيع المستوى في اﻷمانة العامة يكون مسؤولا عن تنفيذ جميع برامج العمل المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية.
    Pourquoi un haut fonctionnaire se serait impliqué dans une société criminelle secrète ? Open Subtitles مسؤول رفيع المستوى لما عساه يتورط مع منظمة إجرامية سرية؟
    Il estime qu'un tel comportement de la part d'un haut fonctionnaire de l'Organisation doit être sanctionné car il porte atteinte au principe de l'impartialité du Secrétariat, qui est au service de tous les États Membres. UN وأعرب عن اعتقاده أيضا أن مثل هذا السلوك من جانب مسؤول رفيع المستوى تابع للمنظمة يستلزم اتخاذ إجراء نظرا ﻷنه يقوض مبدأ نزاهة اﻷمانة العامة التي تخدم جميع الدول اﻷعضاء.
    Le Chef du Service est nommé par le Ministre, sur consultation du Comité parlementaire chargé des institutions et de la transparence, et les travaux du Service sont supervisés par un haut fonctionnaire du bureau du Procureur. UN ويعيِّن الوزير رئيس الدائرة، بعد استشارة اللجنة البرلمانية المعنية بالمؤسسات والشفافية. ويُشرف على أعمال الدائرة مسؤول رفيع المستوى في النيابة العامة.
    Toutefois, au cours des consultations, les organisations participant au système de sécurité et de sûreté des Nations Unies ont une fois encore souligné à quel point il était important que le système de gestion de la sécurité du personnel des Nations Unies soit coordonné par un responsable de haut niveau travaillant à plein temps, étant donné la gravité de la situation sur le terrain. UN إلا أنه في أثناء هذه المشاورات، أكدت المنظمات المشاركة في نظام السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة مرة أخرى الحاجة العاجلة إلى تنسيق نظام إدارة الأمن من طرف مسؤول رفيع المستوى بالأمم المتحدة على أساس التفرغ، وذلك بالنظر إلى الحالة الأمنية الخطيرة السائدة في الوقت الراهن على أرض الميدان.
    Selon ces journalistes, M. Zakari aurait été arrêté vers le 20 février sur ordre de la Cour spéciale pour le clergé, pour avoir critiqué l'action d'un responsable de haut niveau. UN وجاء في رسالة هؤلاء الصحفيين أن السيد زكري كان قد اعتُقل حوالي 20 شباط/فبراير 2012 بأمر من المحكمة الخاصة برجال الدين لاتهامه بانتقاد مسؤول رفيع المستوى.
    Le Comité se félicite également qu'un responsable de haut niveau ait été chargé de la question de l'égalité des sexes dans chaque ministère et service et qu'un mécanisme de coordination ait été créé en vue de promouvoir l'égalité des sexes. UN 262 - وترحب اللجنة أيضا بتعيين مسؤول رفيع المستوى في كل وزارة وإدارة كبيرا للموظفين المختصين بمسألة المساواة بين الجنسين وتعيين منسق للشؤون الجنسانية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    De même, certaines parties prenantes ont appelé de leurs vœux la nomination d'un fonctionnaire de haut niveau chargé de mener une étude sur les résultats et les déficiences des programmes des Nations Unies visant à aider les jeunes et les générations futures, et de formuler des recommandations sur les moyens de surmonter plus efficacement les difficultés qu'entravent le développement et la participation des jeunes. UN ودعا بعض الجهات المعنية بالمثل إلى تعيين مسؤول رفيع المستوى يتولى قيادة عملية استعراض الإنجازات وأوجه القصور في برامج الأمم المتحدة المصممة لدعم الشباب والأجيال المقبلة، والدفاع عن التوصيات المتعلقة بكيفية التصدي بطريقة أنجع للتحديات التي تعوق التنمية ومشاركة الشباب.
    un représentant de haut niveau du Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth visite actuellement les territoires des Caraïbes et il se rendra le 11 juin dans les îles Caïmanes. UN ويقوم مسؤول رفيع المستوى من وزارة الخارجية البريطانية بزيارة الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي وسيزور جزر كايمان في 11 حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more