"مساءلة مرتكبي" - Translation from Arabic to French

    • les auteurs de
        
    • responsabilité des auteurs
        
    • les auteurs d
        
    • mise en cause accrue des auteurs
        
    • amener les auteurs
        
    • faire répondre de leurs actes les auteurs
        
    • tenir les auteurs
        
    • poursuivre les auteurs
        
    • que les auteurs aient à répondre
        
    Toutefois, mon pays reste convaincu que les auteurs de crimes odieux doivent répondre de leurs actes. UN ومع ذلك، يبقى بلدي مقتنعا بأنه لا بد من مساءلة مرتكبي الجرائم البغيضة عن أعمالهم.
    Le Rapporteur spécial n'a pas reçu, malgré ses demandes, de renseignements attestant qu'une enquête ait été effectuée sur les tortures subies par ce détenu, ni que les auteurs de ces actes aient été sanctionnés. UN ولم يتلق المقرر الخاص معلومات، بالرغم من طلبه لها، تدل على أنه جرى القيام بأي تحقيق حول التعذيب الذي تعرض له هذا السجين، أو على أنه جرت مساءلة مرتكبي هذه الجريمة.
    Dans de trop nombreux incidents, le Gouvernement n'a pas mis en cause la responsabilité des auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international des droits de l'homme. UN وما أكثر الأحداث التي لم تتمكن فيها الحكومة من مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle demande si le Comité envisage la création d'un mécanisme qui contraindra les auteurs d'actes criminels contre les femmes à rendre compte de leurs actes. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة تعتزم وضع آلية لإنفاذ مساءلة مرتكبي الجرائم ضد المرأة.
    4.1 Renforcement du respect des droits de l'homme au Burundi, en particulier en faveur des groupes vulnérables, des femmes et des enfants, et mise en cause accrue des auteurs de violations des droits de l'homme UN 4-1 تعزيز احترام حقوق الإنسان في بوروندي، لا سيما للفئات المستضعفة والنساء والأطفال وزيادة مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
    Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    f) De promouvoir la transparence et la responsabilisation à l'égard du public concernant toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    Le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'ONU sur le conflit de Gaza, dirigée par le juge Richard Goldstone, fait un certain nombre de recommandations visant à tenir les auteurs responsables de leurs crimes et à rendre justice aux victimes. UN إن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، قد وضع عددا من التوصيات الهادفة إلى ضمان مساءلة مرتكبي الانتهاكات وانتصاف الضحايا.
    Des informations sur des mesures à prendre pour répondre aux désarrois des victimes des violations des droits de l'homme commises par le personnel de sociétés privées de sécurité et sur les mesures à court terme pour poursuivre les auteurs seraient appréciés. UN وتعتَبر جديرة بالامتنان أية معلومات بشأن الخطوات اللازمة لمعالجة محنة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من موظفين تابعين للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وبشأن التدابير قصيرة الأجل لضمان مساءلة مرتكبي الجرائم.
    Il faudrait aussi que les auteurs aient à répondre de leurs actes. UN وينبغي أيضاً مساءلة مرتكبي أفعال العنف.
    La Représentante spéciale a demandé au Président de faire en sorte que les auteurs de violations sur la personne d'enfants aient à répondre de leurs actes et a insisté sur le fait qu'il ne pouvait y avoir de paix sans justice. UN ودعت الممثلة الخاصة الرئيس إلى مساءلة مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال وأكدت على أن إحلال السلام غير ممكن دون إقامة العدل.
    Notant qu'il importe d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et d'amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes, UN وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات،
    les auteurs de ces actes n'ont pratiquement jamais à rendre des comptes. UN وتكاد مساءلة مرتكبي هذه الأفعال أن تكون منعدمة.
    les auteurs de ces crimes devront rendre compte de leurs actes et être traduits en justice. UN فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة.
    Elle a invité le Gouvernement à s'engager à mettre fin à l'impunité des forces de police et de sécurité coupables de violations des droits de l'homme et à éliminer toutes les dispositions législatives qui pourraient empêcher la mise en cause de la responsabilité des auteurs de ces violations. UN ودعت الحكومة إلى الالتزام بوضع حد لإفلات قوات الشرطة والأمن التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب وبإلغاء جميع الأحكام التشريعية التي قد تحول دون مساءلة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.
    Le Gouvernement bangladais est résolu à prendre toutes les mesures appropriées pour engager la responsabilité des auteurs de ces infractions et les traduire en justice. UN واختتم بالتأكيد على التزام حكومته باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان مساءلة مرتكبي هذه التصرفات وكفالة مثولهم أمام العدالة.
    Ils devront tendre à renforcer la responsabilité des auteurs des crimes de droit international graves, par des moyens qui répondent à la fois à la crainte des abus de pouvoir et à un souci raisonnable de la recherche de la paix. UN وينبغي لهذه المبادئ أن تشجع على زيادة مساءلة مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي على نحو يتماشى، من ناحية مع إيلاء اهتمام واعٍ لإساءة استعمال السلطة، ومن ناحية أخرى مع إيلاء عناية معقولة لمساعي السلام.
    Il est important que les États concernés prennent les mesures nécessaires pour assurer que les auteurs d'actes racistes soient tenus pour responsables de leurs actes et traduits en justice. UN لذلك، من المهم أن تتخذ الدول المعنية التدابير اللازمة لضمان مساءلة مرتكبي الأفعال المقترفة بدوافع العنصرية وتقديمهم إلى العدالة.
    Le Gouvernement est tenu de veiller à ce que tout recours à la force soit conforme aux critères de nécessité, de légalité et de proportionnalité, d'expliquer comment le recours à la force remplit ces critères et de faire en sorte que les auteurs d'actes de violence répondent de leurs actes. UN والحكومة ملزمة بضمان أن يستوفي أي استخدام للقوة شروط الضرورة والمشروعية والتناسب، وبتوضيح كيفية استيفاء تلك الشروط، وكفالة مساءلة مرتكبي أعمال العنف.
    Réalisation escomptée 4.1 : renforcement du respect des droits de l'homme au Burundi, notamment en faveur des groupes vulnérables, des femmes et des enfants et mise en cause accrue des auteurs de violations des droits de l'homme UN الإنجاز المتوقع: 4-1 تعزيز احترام حقوق الإنسان في بوروندي، وعلى الأخص للفئات الضعيفة والنساء والأطفال وزيادة مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    Réalisation escomptée 4.1 : renforcement du respect des droits de l'homme au Burundi, en particulier en faveur des groupes vulnérables, des femmes et des enfants et mise en cause accrue des auteurs de violations de droits de l'homme UN الإنجاز المتوقع: 4-1 تعزيز احترام حقوق الإنسان في بوروندي، وعلى الأخص للفئات الضعيفة والنساء والأطفال، وزيادة مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    f) Promouvoir la transparence et la responsabilité vis-à-vis du public dans toutes les mesures prises pour faire répondre de leurs actes les auteurs de violence et les personnes chargées de prévenir cette violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    :: Tenir les auteurs d'actes de violence et de viol responsables et prendre des mesures efficaces pour mettre un terme à ce comportement. UN مساءلة مرتكبي العنف/ مسيئي المعاملة، وتوفير تدخلات فعالة في ما يتعلق بسلوكهم.
    89.40, 89.41, 89.43 Ces recommandations sont conformes à la législation, aux politiques et aux pratiques de la Thaïlande, tendant à poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme et à rendre justice à toutes les parties. UN 89-40 و89-41 و89-43- هذه التوصيات متوافقة مع قوانين تايلند وسياساتها وممارساتها المتمثلة في مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وضمان تحقيق العدالة لجميع الأطراف.
    Il faudrait aussi que les auteurs aient à répondre de leurs actes. UN وينبغي أيضاً مساءلة مرتكبي أفعال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more