"مسائل التعاون" - Translation from Arabic to French

    • les questions de coopération
        
    • des questions de coopération
        
    • questions relatives à la coopération
        
    • de questions de coopération
        
    • les problèmes de coopération
        
    • les questions de la coopération
        
    • sur la coopération
        
    • le Tribunal coopère
        
    • la question de la coopération
        
    :: Conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale UN :: تقديم المشورة للمؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي
    Il est également nécessaire d'examiner les questions de coopération internationale et du développement dans le contexte du secteur privé. UN ومن الضروري أيضا بحث مسائل التعاون والتنمية الدوليين في سياق القطاع الخاص.
    Elle continue de travailler avec les autorités libyennes sur les questions de coopération judiciaire et les enquêtes en cours qui visent les quatre membres susmentionnés de son personnel. UN وتواصل المحكمة العمل مع السلطات الليبية على مسائل التعاون القضائي والتحقيقات الجارية ضد موظفي المحكمة الأربعة.
    La réunion a permis de débattre des questions de coopération et de développement au sein du GOUAM. UN ونوقشت خلال الجلسة مسائل التعاون بين دول المجموعة وتنميتها.
    Le personnel n'est pas suffisamment formé aux questions relatives à la coopération Sud-Sud. UN والموظفون ليسوا مدربين بما فيه الكفاية في مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'épreuve du temps a démontré que cette instance avait su trouver sa place au sein des diverses institutions multilatérales chargées de superviser les questions de coopération en matière maritime. UN وأظهر الزمن أن هذا المحفل قد تمكن من أن يجد مكانه بين مختلف المؤسسات المتعددة الأطراف التي تشرف على مسائل التعاون فيما يتعلق بالشؤون البحرية.
    Cet accord portera sur toutes les questions en suspens, y compris les questions de coopération et de souveraineté. UN وسوف يتناول الاتفاق الشامل جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك مسائل التعاون والسيادة.
    :: Fourniture de conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale et contribution au programme de travail; facilitation et animation d'un forum sur la coopération régionale, notamment dans le cadre du Processus d'Istanbul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول الأعمال اللازم لمحفل عن التعاون الإقليمي، وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية إسطنبول
    Pour s'assurer qu'il sera fait droit à ces demandes, la Commission et les autorités syriennes tiendront régulièrement des réunions de travail sur les questions de coopération. UN وبغية كفالة تلبية تلك الطلبات، ستعقد اللجنة والسلطات السورية اجتماعات عمل منتظمة بشأن مسائل التعاون.
    De surcroît, les questions de coopération devraient, dans la mesure où elles concernent les États non parties, faire l'objet d'une convention spéciale conclue avec la Cour. UN وعلاوة على ذلك ، فان مسائل التعاون ، فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف ، ينبغي أن يكون موضوعا لاتفاق خاص مع المحكمة .
    Dans ce contexte, outre les rôles traditionnels de maintien de la paix et de la sécurité internationales et de fourniture de l'assistance humanitaire, on a estimé important de placer les questions de coopération pour le développement au centre des activités des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، وجد أن اﻷمم المتحدة، إلى جانب أدوارها التقليدية في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين وتقديم المساعدة اﻹنسانية من الضروري أن تضع مسائل التعاون اﻹنمائي في مركز أنشطة المنظمة.
    L'Assemblée interparlementaire coordonne la collaboration des organes législatifs du pouvoir d'État des États membres de la CEI, examine les questions de coopération dans le cadre de la Communauté et élabore des propositions communes dans le domaine d'activités des parlements nationaux. UN ويتولى تنظيمَ التعاون بين الهيئات التشريعية للسلطة في دول الرابطة الجمعيةُ البرلمانية المشتركة التي تقوم بمناقشة مسائل التعاون ضمن الرابطة، ووضع مقترحات مشتركة في مجال أنشطة البرلمانات الوطنية.
    Jusqu'à présent, les représentants des différents pays ont examiné les questions de coopération technologique; aujourd'hui, il est temps d'aller au-delà des mots et des discours et d'agir concrètement. UN لكن الممثلين لا يزالون يتناقشون حتى الآن في مسائل التعاون التقني، وقد حان الآن الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل واتخاذ إجراءات ملموسة.
    À ce jour, notre gouvernement a beaucoup fait pour établir des relations internationales et signer des accords sur des questions de coopération culturelle. UN وحتى اﻵن قامت حكومتنا بالكثير من أجل إقامة روابط دولية والتوقيع على اتفاقات بشأن مسائل التعاون الثقافي.
    L'idée a par ailleurs été émise de créer une tribune pour aborder des questions de coopération avec la Cour par l'intermédiaire d'un organe subsidiaire du Conseil. UN وقد اقترحت أيضا فكرة إنشاء منتدى لبحث مسائل التعاون مع المحكمة عن طريق هيئة فرعية تابعة المجلس.
    9. L'Expert a également effectué une visite à La Haye, au Pays-bas, du 30 au 31 août 2012 afin de discuter des questions de coopération avec les autorités de la Cour Pénale Internationale (CPI). UN 9- وزار الخبير أيضاً لاهاي، هولندا، يومي 30 و31 آب/أغسطس 2012 لمناقشة مسائل التعاون مع مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية.
    Le personnel n'est pas suffisamment formé aux questions relatives à la coopération Sud-Sud. UN والموظفون ليسوا مدربين بما فيه الكفاية في مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les questions relatives à la coopération post-Tchernobyl demeurent au centre de l'attention des chefs d'État des États membres de la Communauté des États indépendants (CEI). UN وما زالت مسائل التعاون في فترة ما بعد تشيرنوبيل على رأس اهتمامات رؤساء دول رابطة الدول المستقلة.
    Les 24 et 25 juillet 2003, à l'invitation du Ministre des affaires étrangères de la Serbie-et-Monténégro, le Président Meron s'est rendu à Belgrade où il a rencontré [MettrIl a rencontré leurs représentants pour discuter de questions de coopération avec le Tribunal dans le cadre d'entretiens francs et ouverts. UN وعُقدت اجتماعات بين الرئيس وممثلي الحكومات وجرت مناقشة مسائل التعاون مع المحكمة مناقشة صريحة ومفتوحة.
    L'Espagne demeure attachée au Forum trilatéral pour le dialogue sur Gibraltar, dont le seul objectif est de résoudre les problèmes de coopération locale susceptibles de nuire au bien-être des habitants de Gibraltar et de la zone environnante. UN 5 - وأعلن أن إسبانيا تظل ملتزمة بالمحفل الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق، الذي يتمثل هدفه الوحيد في تسوية مسائل التعاون المحلي التي تؤثر على رفاه سكان جبل طارق والمنطقة المحيطة به.
    La séance a également porté sur les questions de la coopération et de la collaboration internationales, ainsi que sur les normes et conventions relatives aux droits de l'homme. UN 35 - وتناولت الدورة أيضاً مسائل التعاون والتعاضد الدوليين ونظرت في معايير حقوق الإنسان واتفاقياتها.
    Il a ainsi été possible de mieux coordonner les activités pour lesquelles le Tribunal coopère avec les États issus de l'ex-Yougoslavie, notamment le renvoi des affaires aux juridictions nationales, l'assistance aux États et le renforcement des capacités; UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل إحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول، إلى جهود بناء القدرات.
    Mon Représentant spécial a maintenu ses contacts avec le Groupe d'étude bicommunautaire des femmes de Chypre en vue d'aborder la question de la coopération entre les deux communautés. UN وواصل ممثلي الخاص إجراء الاتصالات مع الفريق الرفيع المستوى المعني بالسياسات الخاصة بالمرأة المشكل من الطائفتين، لمناقشة مسائل التعاون بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more