"مسائل الحكم" - Translation from Arabic to French

    • les questions de gouvernance
        
    • matière de gouvernance
        
    • la gestion des affaires publiques
        
    • problèmes de gouvernance
        
    • des affaires relevant des administrations
        
    • questions liées à la gouvernance
        
    :: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales UN :: عقد 8 اجتماعات عامة مفتوحة على المستوى الإقليمي مع العديد من أصحاب المصلحة لمناقشة مسائل الحكم المحلي
    Les activités du Conseil zimbabwéen de la jeunesse ont permis à nos jeunes d'acquérir une expérience vitale dans les questions de gouvernance et de processus de prise de décisions. UN والأنشطة التي يقوم بها مجلس شباب زمبابوي أكسبت شبابنا خبرة هامة جداً في مسائل الحكم وعملية صنع القرار.
    Je voudrais signaler que les programmes norvégiens pour la coopération en matière de développement avec nos partenaires africains ont de plus en plus abordé les questions de gouvernance, de consolidation de la démocratie et des droits de l'homme - facteurs qui sont essentiels pour prévenir l'éclatement des conflits. UN أود أن أذكر أن برامج النرويج من أجل التعاون الإنمائي مع شركائنا الأفارقة تناول على نحو متزايد مسائل الحكم وبناء الديمقراطية وحقوق الإنسان، بوصفها عناصر حاسمة في منع نشوب الصراعات.
    iii) Attribution de quatre bourses en vue de renforcer les capacités nationales en matière de gouvernance en Afrique; UN ' 3` أربع زمالات لتعزيز القدرات الوطنية بشأن مسائل الحكم في أفريقيا؛
    Dans cette optique, on accordera une attention particulière à la gestion des affaires publiques, aux associations civiles et aux partenariats entre l’État et la société civile; UN وفي هذا السياق، ستحظى مسائل الحكم ومؤسسات المجتمع المدني والشراكة بين الدولة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني باهتمام خاص؛
    Là où des problèmes de gouvernance et l'insuffisance des ressources ont compromis l'application des mesures prévues, l'exploitation minière a accéléré la dégradation des terres et aggravé la pollution. UN وقد أدى التعدين، في المناطق التي لا تخضع لسلطة إنفاذ قوية في مسائل الحكم والقيود على الموارد واستصلاح الأراضي، إلى تسارع تدهور الأرض وزيادة التلوث.
    Sur les plaintes formulées par des organes d'autonomie territoriale contre des décisions inconstitutionnelles ou illégales ou contre d'autres ingérences inconstitutionnelles ou illégales dans des affaires relevant des administrations autonomes, à moins qu'un autre tribunal ne statue sur cette question. UN شكاوى هيئات الحكم الذاتي الإقليمي بشأن قرارات غير دستورية أو غير قانونية أو ضد أشكال أخرى من التدخل غير الدستوري أو غير القانوني في مسائل الحكم الذاتي، ما لم يُشترط أن تفصل في الأمر محكمة أخرى().
    L'Office a lancé un certain nombre de campagnes pour attirer l'attention du public et a travaillé avec l'UNESCO et avec le PNUD sur les questions de gouvernance. UN وشرع المكتب أيضا في عدد من حملات توعية الجمهور، وعمل مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة، وشركاء آخرين في المسائل التثقيفية، فضلا عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مسائل الحكم الرشيد.
    Un groupe sectoriel spécifique à la bonne gouvernance a été institué dans le cadre du Groupe de coordination des partenaires pour servir de cadre de dialogue entre le Gouvernement et ses partenaires sur les questions de gouvernance. UN وقد تم إنشاء فريق قطاعي مخصص للحكم الرشيد في إطار فريق التنسيق بين الشركاء ليوفر إطارا للحوار بين الحكومة وشركائها بشأن مسائل الحكم.
    Cela implique, en premier lieu, une réforme du Conseil de sécurité, car c'est surtout sur la base des décisions du Conseil - un Conseil élargi, participatif et transparent - que la communauté internationale peut affronter les décisions très difficiles qu'impliquent les questions de gouvernance à l'heure actuelle. UN وهذا يعني، في المقام الأول، إصلاح مجلس الأمن، لأن المجتمع الدولي لا يستطيع مواجهة القرارات البالغة الصعوبة التي تتطلبها مسائل الحكم في عالم اليوم إلا بالاستناد أساسا إلى قرارات المجلس الموسعة، والتشاركية والمتسمة بالشفافية.
    :: Officialisation du Forum de la gouvernance démocratique au sein d'une organisation nationale afin de favoriser un dialogue mensuel sur les questions de gouvernance démocratique et création d'un institut national de la gouvernance démocratique devant encourager un dialogue éclairé sur les questions de gouvernance entre les citoyens et les institutions de l'État UN :: ترسيخ منتدى الحكم الديمقراطي في إطار إحدى المنظمات الوطنية، تشجيعا لتنظيم حوار شهري بشأن المسائل المتعلقة بالحكم الديمقراطي، وكذلك تأسيس معهد وطني معني بالحكم الديمقراطي يساعد المواطنين ومؤسسات الدولة على الانتظام في إجراء حوارات مستنيرة بشأن مسائل الحكم
    Le système international peut sans doute prendre exemple sur cette vie de grand dirigeant, une vie consacrée au service de son peuple et de l'humanité dans son ensemble, à l'heure où nous considérons les questions de gouvernance, de coopération internationale, de sécurité humaine, de développement et d'affranchissement des pauvres et des démunis. UN ولعل المنظومة الدولية بوسعها أن تستخلص العبر من حياة هذا القائد العظيم التي قضاها في خدمة شعبه والإنسانية ككل، حينما ننظر في مسائل الحكم والتعاون الدولي والأمن الإنساني والتنمية وتمكين الفقراء والمحرومين.
    Le Forum a jugé les publications telles que le Rapport d'une valeur inestimable pour des aspects clefs de la gouvernance liés à la création et la promotion des synergies entre différentes catégories d'acteurs, au traitement prioritaire des questions d'application ou encore à l'appui au dialogue sur les questions de gouvernance. UN وأشار المنتدى إلى أن منشورات، من قبيل تقرير الحكم الأفريقي، تتسم بقيمة كبيرة في مجالات الحكم الحاسمة، مثل الربط بين أوجه التآزر لمختلف فئات الجهات الفاعلة وتعزيزها، وإعطاء الأولوية لمسائل التنفيذ، ودعم عمليات الحوار بشأن مسائل الحكم.
    Par exemple, elles ont une influence sur l'interaction entre les États et les autres parties intéressées, ce qui affecte les questions de gouvernance, de démocratie, de droits de l'homme, de services publics, etc. UN فعلى سبيل المثال، إنها تؤثر على طريقة التفاعل بين الدولة وبين أصحاب المصلحة - وبالتالي تتطرق إلى مسائل الحكم الرشيد، والديمقراطية، وحقوق الإنسان، والخدمات العامة، وما إلى ذلك.
    Nauru, avec d'autres pays dirigeants du Pacifique, a accepté de continuer à oeuvrer en vue de mobiliser des ressources pour l'éducation de base, de mettre sur pied des partenariats avec les organisations non gouvernementales et d'inclure les questions liées aux spécificités de chaque sexe, ainsi que les questions de gouvernance dans l'éducation de base. UN واتفق قادة ناورو مع قادة بلدان المحيط الهادئ على زيادة العمل من أجل توفير الموارد اللازمة للتعليم الأساسي، وإنشاء شراكات مع المنظمات غير الحكومية، وإدخال مسائل الحكم الرشيد والمساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي.
    La création du Compte du défi du Millénaire, après Monterrey, est une mesure appréciable qui encourage les pays à s'améliorer en matière de gouvernance, condition préalable pour relancer et soutenir une croissance économique. UN وإن إنشاء حساب التحدي الألفي، بعد مونتيري، تطور مرحب به يمنح زخما للبلدان لتحسين مسائل الحكم كشرط مسبق لتحسين واستدامة النمو الاقتصادي.
    Le PNUD avait aussi, pensait-on, un avantage comparatif en matière de gouvernance liée au sida, par exemple l'appui décentralisé à l'action antisida, certains aspects des droits de l'homme ou encore les questions soulevées par l'égalité des sexes. UN 20 - كما اعتُبر أن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبيــة تتمثل في معالجة بعض جوانب مسائل الحكم ذات الصلة بالإيدز، ومن بينها الدعم اللامركزي لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأبعاد حقوق الإنسان، والاعتبارات الجنسانيـة.
    Dans cette optique, on accordera une attention particulière à la gestion des affaires publiques, aux associations civiles et aux partenariats entre l’État et la société civile; UN وفي هذا السياق، ستحظى مسائل الحكم ومؤسسات المجتمع المدني والشراكة بين الدولة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني باهتمام خاص؛
    Malgré certains signes positifs, bon nombre de Bhoutanaises pensent donc que les hommes sont supérieurs et qu'ils sont mieux à même de comprendre et de participer à la gestion des affaires publiques. UN وعليه فبرغم مؤشرات إيجابية إلا أن كثيرا من نساء بوتان يؤمِنّ فعلا بتفوق الرجل ويشعرن أن الرجال أفضل استعدادا لفهم مسائل الحكم والمشاركة فيها(72).
    Mener immédiatement une enquête approfondie sur les récents problèmes de gouvernance et prendre les mesures qui s'imposent pour renforcer le contrôle des dépenses publiques, afin de prévenir effectivement le détournement de fonds publics et les malversations. UN التحقيق الكامل والفوري في مسائل الحكم التي برزت مؤخرا واتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز ضوابط الحكومة على نفقاتها من أجل الحيلولة بصورة فعالة دون إساءة استعمال الأموال العامة واختلاسها.
    i) Sur les plaintes formulées par des organes d'autonomie territoriale contre des décisions inconstitutionnelles ou illégales ou contre d'autres inférences inconstitutionnelles ou illégales dans des affaires relevant des administrations autonomes, si un autre tribunal ne statue pas sur cette question. UN (ط) شكاوى هيئات الحكم الذاتي الإقليمي ضد قرارات غير دستورية أو غير قانونية أو ضد أشكال أخرى من التدخل غير الدستوري أو غير القانوني في مسائل الحكم الذاتي، ما لم يكن يتعين أن تفصل في المسألة محكمة أخرى.
    Les questions liées à la gouvernance ont fait l'objet d'un examen continu de la part du Mécanisme, et les résultats obtenus jusqu'à présent sont manifestes. UN فلقد تمت معالجة مسائل الحكم بحذر من خلال هذه الآلية، والنتائج حتى الآن واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more