II. Stratégie mondiale définie par l'Organisation mondiale de la santé pour gérer les questions de propriété intellectuelle | UN | ثانياً - الاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية بشأن إدارة مسائل الملكية الفكرية() |
En outre, c'est l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle qui est le cadre approprié pour examiner les questions de propriété intellectuelle liées aux connaissances traditionnelles et les références faites dans la résolution à ces connaissances n'ont aucun effet juridique contraignant. | UN | وأردفت أنه بالإضافة إلى ذلك فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي المنتدى المناسب لمناقشة مسائل الملكية الفكرية المرتبطة بالمعارف التقليدية، وأن الإشارة في المقرر إلى المعارف التقليدية ليس لها أي تأثير مُلزِم. |
Tous travaux sur les questions de propriété intellectuelle touchant les ressources génétiques doivent reposer sur l'idée qu'il existe un cadre juridique international bien établi régissant déjà les questions liées aux ressources génétiques, la Convention sur la diversité biologique et le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ولا بد لأي عمل في مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الوراثية أن يتم من منطلق أن هناك إطارا قانونيا دوليا راسخا ينظم بالفعل مسائل الموارد الوراثية، حيث يتمثل ذلك في اتفاقية التنوع البيولوجي والمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
- Allocution faite devant le Séminaire de la Communauté européenne sur les stratégies et les objectifs d'avenir en matière de propriété intellectuelle (Athènes, 11-13 avril 1994). | UN | • عرض في الحلقة الدراسية للاتحاد اﻷوروبي حول الاستراتيجيات واﻷهداف المقبلة في مسائل الملكية الفكرية )أثينا، ١١ - ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤(. |
L'OMPI a collaboré étroitement avec le Comité olympique international et les organisations internationales de sports pour mieux appréhender l'ensemble des questions relatives à la propriété intellectuelle dans le sport. | UN | وما فتئت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تتعاون على نحو وثيق مع اللجنة الأولمبية الدولية والمنظمات الرياضية الدولية لمعالجة طائفة من مسائل الملكية الفكرية في مجال الرياضة بشكل أفضل. |
Ce comité intergouvernemental a pour mandat d'examiner les questions de propriété intellectuelle soulevées par l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, la protection des savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles ou expressions du folklore, en s'intéressant plus particulièrement aux dimensions internationales de ces questions. | UN | 30 - وأضاف أن ولاية اللجنة الحكومية الدولية هي مناقشة مسائل الملكية الفكرية الناتجة عن إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتشاطر المنافع وحماية المعارف والتعبيرات الثقافية التقليدية، أو تعبيرات الفنون الشعبية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالأبعاد الدولية لتلك المسائل. |
Fonctions de conseiller du Gouvernement jordanien sur des questions concernant l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, notamment les questions de propriété intellectuelle (Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce) | UN | :: قدم المشورة إلى الحكومة الأردنية بشأن قضايا متصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك مسائل الملكية الفكرية (الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة). |
M. Bazinas (secrétariat), répondant à une question de M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne), dit qu'il était devenu clair pendant la discussion du Comité sur les questions de propriété intellectuelle mais aussi à propos des sûretés et des contrats financiers qu'un compromis devrait être trouvé entre le souhaitable et le faisable. | UN | 27- السيد بازيناس (الأمانة) رد على سؤال للسيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) فقال إنه أصبح من الواضح أثناء مناقشات اللجنة، التي لم تكن بشأن مسائل الملكية الفكرية فحسب بل أيضا بشأن الأوراق المالية والعقود المالية، أنه ينبغي التوصل إلى حل وسط بين ما هو مرغوب فيه وما هو ممكن. |
Tous travaux sur les questions de propriété intellectuelle touchant les ressources génétiques doivent reposer sur l'idée qu'il existe un cadre juridique international bien établi régissant déjà les questions liées aux ressources génétiques, sous la forme de la Convention sur la diversité biologique et du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ولا بد لأي عمل في مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الوراثية أن يتم من منطلق أن هناك إطارا قانونيا دوليا راسخا ينظم بالفعل مسائل الموارد الوراثية، حيث يتمثل ذلك في اتفاقية التنوع البيولوجي والمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Mme Gomes (Antigua-et-Barbuda) demande au Rapporteur spécial si, dans le cadre de ses consultations avec les entreprises pharmaceutiques au sujet de son projet de lignes directrices, il a pris en compte les questions de propriété intellectuelle et le fait que les entreprises pharmaceutiques privilégient parfois la recherche sur des questions médicales propres à certaines régions. | UN | 17 - السيدة غوميز (أنتيغوا وبربودا): سألت ما إذا كان المقرر الخاص في مشاوراته مع شركات الأدوية في سياق المبادئ التوجيهية، قد أخذ بعين الاعتبار مسائل الملكية الفكرية والحقيقة القائلة بأن شركات الأدوية تفضل أحيانا بحث مسائل طبية تقتصر على مناطق معينة. |
Ces délégations ont également estimé que, outre la recherche scientifique marine, les questions relatives à la propriété intellectuelle concernant la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale constituaient des problèmes importants dont il fallait se préoccuper dans le cadre d'un futur accord d'application. | UN | ورأت تلك الوفود أيضاً أن مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تشكِّل، بالإضافة إلى البحث العلمي البحري، مسائل رئيسية يتعين معالجتها في اتفاق للتنفيذ يجري وضعه في المستقبل. |