Ces trois conventions, ainsi que d'autres, dont la Convention de Ramsar, prévoient des mesures pour promouvoir la synergie sur des questions d'intérêt commun. | UN | وقد اتخذت اتفاقيات ريو واتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية رامسار، الخطوات لتعزيز التآزر بشأن مسائل تحظى باهتمامٍ مشترك. |
La délégation de la Trinité-et-Tobago remercie la Commission mondiale indépendante sur les océans de son rapport approfondi et complet qui porte sur des questions d'une grande actualité pour la communauté internationale et qui contient plusieurs recommandations qui pourraient être utiles dans le contexte du dialogue en cours sur les océans et le droit de la mer. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، على تقريرها الشامل الذي يضم مجموعة واسعة من المسائل. ويتناول التقرير مسائل تحظى حاليا باهتمام المجتمع الدولي، ويتضمن توصيات عديـــدة نافعة يمكــن أن يكـــون لهــا أثر إيجابي على الحوار الذي يجري حاليا حول موضوع المحيطات وقانون البحار. |
Il s'agira souvent de l'obligation de coopérer sous différents angles avec les organisations responsables, en exécutant des activités conjointes, en finançant certaines activités des autres organisations, en fournissant des données et des renseignements ou en se consultant sur des questions d'intérêt commun. | UN | وتتألف هذه الالتزامات في كثير من الأحيان من التزامات بالتعاون مع المنظمة المسؤولة في مجالات شتى إما عن طريق إنجاز أنشطة مشتركة أو تمويل أنشطة معينة للمنظمات الأخرى أو توفير البيانات والمعلومات أو التشاور بشأن مسائل تحظى باهتمام مشترك. |
De plus, le Comité contre le terrorisme a invité le Comité 1267 à participer à trois de ses séances à l'ordre du jour desquelles étaient inscrites des questions d'intérêt commun. | UN | يضاف إلى ذلك، أن لجنة مكافحة الإرهاب وجهت الدعوة إلى 267 1 لجنة لحضور ثلاثة اجتماعات نوقشت خلالها مسائل تحظى باهتمام مشترك. |
Le Conseil est un instrument régional de renforcement de la coopération internationale en Asie centrale et dans le Caucase, et ses activités portent sur des questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée générale. | UN | ويعتبر المجلس بمثابة أداة إقليمية لإغناء التعاون الدولي في آسيا الوسطى والقوقاز وتشتمل أنشطته على مسائل تحظى باهتمام الجمعية العامة. |
Les négociations finales dont a été exclue la grande majorité des États Membres, et le document final qui a été adopté, dont sont omises des questions d'importance capitale pour nos peuples, illustrent de façon éclatante tout ce dont nous parlons. | UN | وتشكل المفاوضات النهائية، التي استبعد منها معظم أعضاء الأمم المتحدة، والوثيقة الختامية التي اعتمدت، وحذفت منها مسائل تحظى باهتمام حيوي لشعوبنا، دليلا واضحا على ما نتكلم عنه. |
III. Examen des questions d'intérêt spécial pour l'Instance permanente | UN | ثالثا - معالجة مسائل تحظى باهتمام خاص لدى المنتدى الدائم |
31. L'Institut renforce par ailleurs sa coopération avec les médias pour se faire mieux connaître et recense les possibilités de collaboration avec d'autres organismes sur des questions d'intérêt commun. | UN | 31- ويقوم المعهد أيضا بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية تعزيز الدعاية وتحديد إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن مسائل تحظى باهتمام مشترك. |
220. S'agissant de l'exécution d'un examen plus approfondi qui porterait également sur des questions d'un rang de priorité moins élevé propres à chaque État partie, les États Membres devraient créer un groupe de travail intergouvernemental d'experts chargé de l'examen. | UN | 220- فيما يتعلق بإجراء استعراض أكثر تعمّقا يشمل مسائل تحظى بدرجة أقل على سلّم الأولوية في كل دولة طرف، ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء فريقا عاملا حكوميا دوليا من الخبراء للقيام بمهمة الاستعراض. |
63. Le Bureau de l'Inspecteur général a eu des échanges réguliers avec la Section des conseils juridiques et avec la Division de la gestion des ressources humaines sur des questions d'intérêt commun, notamment sur des demandes de précisions concernant des cas devant faire l'objet d'une enquête qui ont été transmis à la Division ou sur la suite à donner à ceux-ci. | UN | 63- عقد مكتب المفتش العام مناقشات منتظمة مع قسم المشورة القانونية ومع شعبة إدارة الموارد البشرية بشأن مسائل تحظى باهتمام مشترك، من بينها الردود على طلبات التوضيح أو المتابعة بشأن القضايا التحقيق التي أُرسلت إلى شعبة إدارة الموارد البشرية. |
Le 14 mars, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec le Directeur et le personnel de la Division des services de protection internationale du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, examinant des questions d'intérêt commun et envisageant des moyens de renforcer leur coopération. | UN | 19 - وفي 14 آذار/مارس، عقد المقرر الخاص مشاورات مع مدير وموظفي شعبة خدمات الحماية الدولية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. وجرت مناقشة مسائل تحظى باهتمام مشترك إضافة إلى سبل ووسائل تعزيز التعاون. |
De plus, les deux Groupes ont coopéré avec la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme pour organiser à Auckland, du 2 au 5 février 2004, la toute première réunion de commissaires aux relations interraciales, appelée à examiner des questions d'intérêt commun. | UN | 74 - وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت الوحدتان، في الفترة من 2 إلى 5 شباط/فبراير 2004، مع لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان على تنظيم أول اجتماع من نوعه مخصص للمفوضين المعنيين بالعلاقات بين الأعراق لمناقشة مسائل تحظى باهتمام مشترك. |
72. L'orateur principal a fait part de l'expérience acquise par l'Union européenne (UE) en matière de coopération internationale, en particulier avec les autorités de la concurrence extérieures à l'UE au sujet des questions d'intérêt commun ayant trait à la politique et à l'application. | UN | 72- وتحدث مُلقي الخطاب الرئيسي عن تجربة الاتحاد الأوروبي في مجال التعاون الدولي، ولا سيما التعاون مع سلطات المنافسة خارج حدود الاتحاد الأوروبي، في مسائل تحظى بالاهتمام المشترك تتعلق بالسياسة والإنفاذ. |
286. S'agissant de l'exécution d'un examen plus approfondi qui porterait également sur des questions d'un rang de priorité moins élevé propres à chaque État partie, les États Membres devraient créer un groupe de travail intergouvernemental d'experts chargé de l'examen (voir ci-dessous). | UN | 286- وفيما يتعلق بإجراء استعراض أكثر تعمقا يشمل مسائل تحظى بدرجة أقل على سلّم الأولوية في كل دولة طرف، ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء فريقا عاملا حكوميا دوليا من الخبراء للقيام بمهمة الاستعراض (انظر أدناه). |
24. M. Sargsyan (Arménie) dit que les activités du Conseil de coopération des États de langue turcique ne satisfont pas au critère énoncé dans la décision 49/162 de l'Assemblée générale selon lequel le statut d'observateur est octroyé aux organisations intergouvernementales dont les activités portent sur des questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée générale. | UN | 24 - السيد سركيسيان (أرمينيا): قال إن أنشطة مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية لا تفي بالشرط المنصوص عليه في مقرر الجمعية العامة 49/162 وهو منح مركز مراقب للمنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل تحظى باهتمام الجمعية العامة. |