"مسائل ذات أهمية" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs questions d'intérêt
        
    • des questions présentant un intérêt
        
    • des questions qui présentent un intérêt
        
    • questions d'importance
        
    • des questions d'une importance
        
    • des questions d'intérêt
        
    • de questions d'intérêt
        
    • des questions importantes
        
    • revêtent une importance
        
    • questions intéressant la
        
    • les questions intéressant
        
    • questions fondamentales relatives à l'
        
    • questions qui présentent un intérêt pour
        
    • problème particulier
        
    Néanmoins, la résolution 58/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. UN ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    Néanmoins, la résolution 59/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. UN ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    La délégation sud-africaine est aussi convaincue que les activités de l'Institut portent sur des questions présentant un intérêt pour l'Assemblée générale. UN 27 - ومضى قائلا إن وفد بلده مقتنع أيضا بأن أنشطة المعهد تغطي مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى الجمعية العامة.
    À n'en pas douter, les activités de la Commission portent sur des questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée générale. UN 9 - ومن الواضح أن أنشطة اللجنة تشمل مسائل ذات أهمية للجمعية العامة.
    Les parties continuent d'avoir des points de vue divergents sur des questions d'importance cruciale. UN فالاختلافات بين اﻷطراف لا تزال مستمرة بشأن مسائل ذات أهمية ملحة.
    Ce sont là des questions d'une importance primordiale pour les États de la CARICOM du point de vue du développement économique et social et des intérêts en matière de sécurité. UN هذه مسائل ذات أهمية رئيسية لدول الجماعة الكاريبية من منظور التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمصالح الأمنية.
    En sa qualité de directeur adjoint du Département de la recherche internationale au Ministère des affaires étrangères en 1995 et 1996, il a pris une part active à des questions d'intérêt international. UN وبصفته نائبا لمدير إدارة البحوث الدولية بوزارة الخارجية عامي 1995 و 1996 شارك مشاركة نشطة في مسائل ذات أهمية دولية.
    Néanmoins, la résolution 58/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. UN ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    En juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général de la session à venir de l'Assemblée. UN 7 - أن يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة، في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة في الدورة المقبلة للجمعية.
    La résolution 58/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. UN ووفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    Le Secrétaire général rappelle dans son rapport que le Sommet a examiné des questions présentant un intérêt universel. UN ويذكر اﻷمين العام في تقريره أن مؤتمر القمة تناول مسائل ذات أهمية عالمية.
    Ces points particuliers pouvaient alors être maintenus à l'ordre du jour ou être remplacés par d'autres points sur des questions présentant un intérêt particulier pour la coordination des activités spatiales au sein du système des Nations Unies. UN ويمكن لهذه البنود المستجدة إمَّا أن تبقى مدرجة في جدول الأعمال أو أن تحل محلها بنود أخرى تتناول مسائل ذات أهمية خاصة في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    «aux organisations intergouvernementales dont les activités portent sur des questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée.» UN " المنظمــات الحكوميــة الدولية التي تغطــي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة " .
    Étant donné les critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale, la Commission doit se prononcer sur deux points : l'Institut est-il une organisation intergouvernementale et ses activités portent-elles sur des questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée? UN وفي ضوء المعايير المنصوص عليها في مقرر الجمعية 49/426، ينبغي للجنة أن تبت في نقطتين هما: ما إذا كان المعهد منظمة حكومية دولية، وما إذا كانت أنشطته تغطي مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى الجمعية.
    La Commission est un cadre privilégié pour maintenir le dialogue interactif entre tous les États Membres sur les questions d'importance cruciale pour la paix et la sécurité internationales. UN فاللجنة إطار خاص لاستمرار الحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء كافة حول مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن الدوليين.
    Il est courant que l'Assemblée générale reconnaisse les initiatives prises par des États Membres s'agissant de questions d'importance mondiale. UN ومن الممارسات المألوفة للجمعية العامة أن تعترف بما تتخذه الدول الأعضاء من مبادرات بشأن مسائل ذات أهمية عالمية.
    C'est surtout un texte évolutif dans lequel des questions d'une importance primordiale pour le futur traité - qu'il s'agisse de la portée, de l'entrée en vigueur, du retrait, de la vérification ou des aspects institutionnels - restent à examiner et à régler. UN وفوق كل شيء، سوف يكون نصاً متداولاً فيه مسائل ذات أهمية حاسمة لمستقبل المعاهدة، ومن بينها النطاق، والدخول في حيز النفاذ، والانسحاب، والتحقق، ومسائل مؤسسية، سيتعين تناولها وتسويتها.
    L'Azerbaïdjan est profondément reconnaissant aux États Membres de la position de principe qu'ils ont adoptée sur des questions d'une importance cruciale pour l'Azerbaïdjan relatives à sa souveraineté et à son intégrité territoriale. UN وتقدر أذربيجان تقديرا بالغا الموقف المبدئي للدول الأعضاء إزاء مسائل ذات أهمية حيوية لأذربيجان تتعلق بسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    La CDI devrait se concentrer sur des questions d'intérêt pratique au détriment de celles qui n'ont guère suscité de pratique comme l'approbation d'une déclaration interprétative. UN وينبغي للجنة أن تركز على مسائل ذات أهمية عملية، وأن تكرس وقتا أقل للقضايا التي لا يوجد بشأنها قدر يُذكر من الممارسة، مثل الموافقة على الإعلانات التفسيرية.
    Les juges se sont évertués à établir des règles qui traitent de questions d'intérêt particulier découlant du conflit, à savoir la ligne de conduite délibérée, la protection des témoins et les violences sexuelles. UN وحاول القضاة وضع قواعد تتناول مسائل ذات أهمية خاصة ناشئة عن النزاع، أي أنماط السلوك، وحماية الشهود والاعتداء الجنسي.
    Cette limitation a pour objet de favoriser le règlement rapide des différends et de réserver au Tribunal la connaissance des affaires qui portent sur un point de droit ou sur des questions importantes. UN والحكمة من وراء هذا التقييد هو تعزيز اﻹسراع بحل المنازعات وادخار المحكمة للنظر في القضايا التي تنطوي على مسائل متصلة بالقانون أو مسائل ذات أهمية.
    Les questions d'amour-propre et d'espoir revêtent une importance particulière. UN كما أن المسائل المتعلقة باحترام الذات واﻷمل هي مسائل ذات أهمية خاصة.
    Il a indiqué que son groupe adhérait sans réserve aux travaux du Département qui visent à faire connaître et à favoriser les activités de l'Organisation par l'intermédiaire de campagnes d'information sur les questions intéressant la communauté internationale. UN وقال المتكلم إن مجموعته تؤيد بالكامل أعمال إدارة شؤون الإعلام في مجال تعزيز أعمال المنظمة والنهوض بها من خلال تنظيم حملات بشأن مسائل ذات أهمية للمجتمع الدولي.
    Toutefois, il a pour obligation de suivre le développement social, les débats publics et les questions importantes pour les enfants et il peut prendre des initiatives et faire des propositions au Parlement danois sur les questions intéressant les enfants. UN بيد أنه ملزم برصد حالة التنمية الاجتماعية والمناقشات والمسائل العامة التي تهم الأطفال، ويمكن أن يتخذ مبادرات ويقدم اقتراحات إلى البرلمان الدانمركي في مسائل ذات أهمية بالنسبة للأطفال.
    5. questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more