"مسائل رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • questions essentielles
        
    • grandes questions
        
    • questions clefs
        
    • questions importantes
        
    • principales questions
        
    • questions principales
        
    • questions fondamentales
        
    • grands problèmes
        
    • grands points
        
    • questions clés
        
    • principaux thèmes
        
    • thèmes principaux
        
    • principaux problèmes
        
    • points clefs
        
    • questions majeures
        
    Pour prendre une décision à ce propos, il fallait se poser plusieurs questions essentielles. UN فثمة حاجة إلى معالجة عدة مسائل رئيسية تتعلق بقرار منح الدعم الحكومي.
    Quatre grandes questions étaient importantes pour le développement de l'Afrique : le surendettement, l'aide, la synergie entre commerce et développement, et la coopération technique. UN وهناك أربع مسائل رئيسية لها أهمية لتنمية أفريقيا هي: استفحال الديون، والمعونة، والتجارة والتنمية، والتعاون التقني.
    Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    Les directeurs régionaux adjoints ont animé des débats sur des questions importantes à l'échelle de l'organisation : UN وترأس نواب المديرين الإقليميين مناقشات بشأن مسائل رئيسية على نطاق المنظمة:
    M. Craig Boljkovac a donné un bref aperçu des progrès réalisés à ce jour dans le cadre du projet, en mettant en avant les principales questions qui ont été examinées. UN قدم السيد كريف بولوكوفيتش لمحة مختصرة عن التقدم الذي أحرزه المشروع حتى الآن، مسلطاً الضوء على مسائل رئيسية للنظر فيها.
    Les participants s'intéressent surtout à trois questions principales, à savoir le commerce, l'environnement et la privatisation. UN ويتركز الاهتمام في ثلاث مسائل رئيسية وهي التجارة والبيئة والتحول الى القطاع الخاص.
    Nous devons consacrer notre débat aux questions fondamentales directement liées à la protection contre ces crimes graves précis. UN ويتعين أن نركز مناقشتنا على مسائل رئيسية تتعلق بالحماية من الجرائم الخطيرة المحددة.
    :: Atelier consacré aux questions essentielles de l'application de la Convention interaméricaine contre le terrorisme; UN :: حلقة عمل عن مسائل رئيسية تتعلق بتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب؛
    Plusieurs autres questions essentielles appellent un examen de fond plus poussé, avant que nous parvenions ne serait-ce qu'à un accord très général. UN السيد الرئيس، توجد عدة مسائل رئيسية أخرى تتطلب مزيداً من المناقشات الموضوعية بهدف التوصل حتى إلى تفاهم عام.
    Le rapport devrait également indiquer les principales options sur lesquelles le Comité est appelé à se prononcer au sujet des questions essentielles. UN وينبغي لهذا التقرير أيضا أن يحدد الخيارات الرئيسية التي تواجه اللجنة بصدد مسائل رئيسية. المتابعة
    39. M. Onida se propose d’aborder plus particulièrement quatre grandes questions. UN ٩٣- واستطرد قائلا انه سيركز على أربع مسائل رئيسية.
    Quatre grandes questions étaient importantes pour le développement de l'Afrique: le surendettement, l'aide, la synergie entre commerce et développement, et la coopération technique. UN وهناك أربع مسائل رئيسية لها أهمية لتنمية أفريقيا هي: استفحال الديون، والمعونة، والتجارة والتنمية، والتعاون التقني.
    Sa délégation est préoccupée par les différends politiques qui perdurent sur certaines grandes questions qui, à son avis, ont été réglées à Rio +20. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق إزاء المنازعات السياسية المستمرة حول مسائل رئيسية يرى أنها قد سُويت في مؤتمر ريو+20.
    Les cinq questions clefs et un certain nombre d'options ont été débattues. UN وقد نوقشت خمس مسائل رئيسية وعدد من الخيارات.
    Des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines, mais il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne certaines questions clefs. UN وقد أحرز تقدم بشأن عدد من المسائل إلا أنه يظل هناك حاجة إلى القيام بمزيد من الجهود بشأن مسائل رئيسية محددة.
    La sécurité et la sûreté du personnel, ainsi que la protection physique des réfugiés, ont été qualifiées de questions clefs. UN وتم التركيز على سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن توفير الحماية المادية للاجئين باعتبارها مسائل رئيسية.
    Il est à espérer que des dispositions analogues pourront être utilisées dans l'avenir dans le processus de décision concernant d'autres questions importantes. UN وقال إن الأمل معقود أيضا على استخدام ترتيبات مماثلة في عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل رئيسية أخرى في المستقبل.
    Cette évaluation porterait sur les principales questions et s'efforcerait de répondre aux questions précises des Parties. UN وسيبحث التقييم مسائل رئيسية وتصرفات الأطراف تجاه مسائل محددة.
    A la fin de la première lecture de ces textes, il a été conclu que, s'agissant de l'application de la résolution II, la Commission plénière devait se pencher sur trois questions principales. UN وبعد قراءة اولى لتلك الوثيقة، استنتج أن هناك ثلاث مسائل رئيسية ينبغي للهيئة العامة أن تعالجها فيما يتعلق بالقرار الثاني.
    3. questions fondamentales UN 72- انبثقت عن مناقشات الفريق عدة مسائل رئيسية شاملة تتعلق ببناء القدرات، ويرد بيانها بإيجاز في هذا الفرع.
    Les obstacles à l'acceptation par le grand public de l'énergie nucléaire sont liés à trois grands problèmes : le risque de prolifération, la sûreté et les déchets. UN إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات.
    On a beaucoup avancé à cet égard, mais de grands points d'interrogation subsistent dans le domaine des armes biologiques. UN وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي.
    La sécurité et la sûreté du personnel, ainsi que la protection physique des réfugiés, ont été qualifiées de questions clés. UN وتم التركيز على سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن توفير الحماية المادية للاجئين باعتبارها مسائل رئيسية.
    Chaque section a présenté les points saillants, les réalisations en 1999, les problèmes rencontrés et les enseignements tirés ainsi que des recommandations soumises au Conseil économique et social pour chacun des principaux thèmes. UN ويشمل كل فرع مسائل رئيسية كما يسلط الضوء على منجزات عام 1999، والمشاكل التي جرت مواجهتها والدروس المستفادة والتوصيات ليقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ إجراءات.
    En 2004, l'École a animé des ateliers sur la gestion du savoir qui ont porté sur trois thèmes principaux : UN 34 - وفي عام 2004، يسّرت الكلية تنظيم حلقات عمل عن إدارة المعارف ركزت على ثلاث مسائل رئيسية وهي:
    Toutefois, le règlement des principaux problèmes est demeuré dans l'impasse, comme il est apparu lors des consultations qui ont eu lieu dans les 48 heures qui ont suivi. UN غير أن المأزق استمر بشأن مسائل رئيسية على غرار ما تبين خلال المشاورات التي أجريت في الساعات الثماني والأربعين اللاحقة.
    A conseillé la Commission constitutionnelle et le Forum des femmes parlementaires sur des points clefs à intégrer dans la Constitution, concernant la parité hommes-femmes et la réconciliation nationale. UN وقدم المشورة إلى اللجنة الدستورية ومنتدى البرلمانيات بشأن مسائل رئيسية تتناول نوع الجنس والمصالحة الوطنية لإدراجها في الدستور.
    Cinq questions majeures ont été abordées au cours de cette conférence : UN وطرحت خلال هذا المؤتمر خمس مسائل رئيسية هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more