Le Comité examine diverses questions au titre de ce point. | UN | نظرت اللجنة في مسائل شتى تتصل بهذا البند. |
Leurs propositions et leurs commentaires sur les diverses questions à l'examen sont venus nourrir le débat de manière ouverte et participative, en complément de ceux des experts. | UN | وقد قدمت مقترحاتهم وتعليقاتهم بشأن مسائل شتى كانت على بساط البحث لمناقشتها بشكل اتسم بالانفتاح والمشاركة، جنبا إلى جنب مع مقترحات الخبراء وتعليقاتهم. |
Il était regrettable que le document ne fasse pas référence à la CNUCED ou à ses recommandations sur diverses questions. | UN | وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى. |
À l'appui de la rédaction de ce rapport, la Commission a entrepris de mener des enquêtes et des recherches poussées sur les différentes questions qui y seront traitées. | UN | واستكمالا لعملية تقديم التقرير، بدأت اللجنة تحقيقات وبحوثا تفصيلية عن مسائل شتى ستعالجها في تقريـــرها النهائي. |
Elle était en train d’étudier plusieurs questions abordées dans les normes et souhaitait que la Commission bénéficie de ce travail. | UN | وقال إن الاتحاد يعكف حاليا على دراسة مسائل شتى تتناولها المعايير ويريد من اللجنة أن تستفيد من هذا العمل. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu trois consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات غير رسمية لبحث مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu huit consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة 8 مشاورات غير رسمية للنظر في مسائل شتى تتعلق بنظام الجزاءات. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu à deux reprises des consultations pour examiner diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلستي مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu sept consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées au régime de sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة سبع مشاورات غير رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات. |
Le Gouvernement des Pays-Bas est déçu par l'approche minimaliste adoptée dans le projet d'articles sur diverses questions. | UN | تشعر حكومة هولندا بخيبة أمل لنهج الحد الأدنى الذي اتبعته مشاريع المواد في مسائل شتى. |
Le Conseil de sécurité a examiné diverses questions ayant notamment trait à différentes régions du monde. | UN | ونظر مجلس الأمن في مسائل شتى تتعلق ببقاع مختلفة من العالم. |
Ainsi qu'indiqué dans le rapport Shannon, le mandat n'interdit pas aux délégations de demander à faire examiner diverses questions par le Comité spécial. | UN | وكما ورد في تقرير شانن، فإن الولاية لا تمنع أي وفد من طرح مسائل شتى لبحثها في اللجنة المخصصة. |
Pendant la période à l'examen, le Comité a tenu trois réunions officielles pour examiner diverses questions liées au régime des sanctions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات رسمية لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات. |
En outre, le Bureau tenait des séances spéciales pour examiner diverses questions intéressant les travaux de l'Assemblée et de la Cour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد المكتب اجتماعات مخصصة للتشاور بشأن مسائل شتى ذات صلة بعمل الجمعية والمحكمة. |
Il était regrettable que le document ne fasse pas référence à la CNUCED ou à ses recommandations sur diverses questions. | UN | وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى. |
Premièrement, au cours des prochaines semaines, le Secrétaire général établira des rapports détaillés sur diverses questions en application de la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | أولا، أثناء الأسابيع القليلة المقبلة، سيعد الأمين العام تقارير مفصلة عن مسائل شتى عملا بالقرار الذي اتخذناه من فورنا. |
Le débat pourrait s'articuler autour de différentes questions portant sur ces trois domaines et, notamment, sur : | UN | والمناقشة يمكن أن تتمحور حول مسائل شتى تتعلق بهذه المجالات الثلاثة، بما في ذلك ما يلي: |
M. Shashi Tharoor, Secrétaire adjoint à la communication et à l'information de l'ONU, a examiné avec le Comité de coordination différentes questions en rapport avec l'ONU qui étaient d'une importance capitale pour le groupe. | UN | وناقش السيد شاشي ثارور، وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام في الأمم المتحدة، مع لجنة التنسيق مسائل شتى ذات صلة بالأمم المتحدة ولها أهمية أساسية بالنسبة للمجموعة. |
Pour améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et les organisations régionales, il faut éclaircir plusieurs questions relatives aux dispositions du Chapitre VIII, telles que la définition du rôle des organisations régionales en matière de paix et de sécurité internationales ou, élément plus important encore, la définition et la répartition des responsabilités. | UN | 8 - وعند السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، هنالك مسائل شتى يلزم تسويتها فيما يتعلق بترتيبات الفصل الثامن. ويتعلق جزء من ذلك بدور المنظمات الإقليمية في السلام والأمن الدوليين. والأهم من ذلك، أنه يتصل أيضا بنوع المسؤوليات وتوزيعها. |
Conformément à son mandat, la Force facilite le règlement de divers litiges entre les deux communautés, en favorisant le dialogue et la coopération grâce à des activités bicommunautaires et en prenant d'autres mesures de confiance, dont l'ouverture de points de passage supplémentaires. | UN | 16 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية. |
différents problèmes s'étaient posés aussi en ce qui concerne la gestion financière et la gestion des programmes mais, d'une façon générale, ces problèmes étaient isolés. | UN | وكانت هناك مسائل شتى تتعلق بتمويل وإدارة البرامج، وهذه المسائل كانت غير متكررة بشكل عام. |
Le Comité a aussi réaffirmé les doutes sérieux qu'il avait exprimés à sa cinquante-neuvième session quant à savoir si la proposition tendant à restreindre l'accès des citoyens et des sociétés des États Membres ayant des arriérés aux offres de recrutement et d'achats de l'Organisation entrait dans le cadre de son mandat, car elle soulevait des questions diverses et complexes qui ne relevaient pas de sa compétence. | UN | وأعادت اللجنة أيضا تأكيد الشكوك الجدية التي أعرب عنها في دورتها التاسعة والخمسين بشأن ما إذا كان تقييد حصول الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على فرص التعيين والشراء يدخل ضمن صلاحيات اللجنة، بالنظر لما أثاره ذلك بالفعل من مسائل شتى معقدة تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
Sources : Nations Unies, Situation et perspectives de l'économie mondiale, divers numéros (accessibles à l'adresse www.un.org/esa/policy/wess/wesp.html); CNUCED, Bulletin mensuel des prix des produits de base. | UN | المصدر: الأمم المتحدة، الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم، مسائل شتى (متاحة على العنوان التالي http://www.un.org/esa/policy/wess/wesp.html)؛ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، النشرة الشهرية لأسعار السلع الأساسية. |