"مسائل فنية" - Translation from Arabic to French

    • des questions de fond
        
    • des problèmes techniques
        
    • les questions techniques
        
    • diverses questions techniques
        
    • de questions de fond
        
    • des questions techniques
        
    À ce sujet, le Comité estime que les arguments de l'État partie ne soulèvent que des questions de fond qui doivent être traitées dans le cadre de l'examen au fond, et non au stade de la recevabilité. UN ومن رأى اللجنة أن حجج الدولة الطرف لا تثير سوى مسائل فنية ينبغي تناولها مع الوقائع الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية.
    Le Tribunal a aussi été appelé à donner à des questions de fond qui se posaient pour la première fois en droit pénal international des réponses qui sont aujourd'hui des acquis fondamentaux de sa jurisprudence. UN كما وُوجهت لأول مرة مسائل فنية كثيرة تتعلق بالقانون الجنائي الدولي تعتبر الآن أساسية بالنسبة لفقه المحكمة.
    Les travaux du Comité préparatoire, organisés en 12 séances, ont porté sur des questions de fond et d'organisation. UN 10 - وتناولت المداولات التي أجرتها اللجنة التحضيرية في جلساتها الاثنتي عشرة مسائل فنية وتنظيمية على حد سواء.
    Lors de l’examen initial des mesures envisagées, le Comité a conclu qu’un certain nombre d’entre elles soulevaient des problèmes techniques complexes et qu’elles devraient être examinées de manière plus approfondie avant que des propositions concrètes ne puissent être présentées à l’Assemblée générale. UN ٥٦ - وخلصت اللجنة من استعراضها اﻷولي للتدابير المعروضة أدناه، إلى استنتاج أن بعض هذه التدابير يثير مسائل فنية معقدة وأنها تستلزم المزيد من الدراسة قبل أن يمكن تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة.
    Certaines des mesures envisagées soulèvent des problèmes techniques complexes et devront être examinées de manière plus approfondie avant que des propositions concrètes ne puissent être présentées à l'Assemblée, mais le Comité n'en poursuivra l'étude que si celle-ci lui en fait la demande. UN ويثير بعض التدابير المقترحة مسائل فنية معقدة تستلزم مزيدا من الدراسة قبل أن يكون في اﻹمكان تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة، لكن لا ينبغي الاضطلاع بهذه الدراسة إلا إذا أذنت بها الجمعية العامة.
    L'Albanie a encouragé et appuyé les efforts visant à engager un dialogue entre Pristina et Belgrade sur les questions techniques d'intérêt commun. UN وألبانيا تشجع وتدعم الجهود الرامية إلى بدء حوار بين بريشتينا وبلغراد بشأن مسائل فنية مفيدة للطرفين.
    Depuis lors, cette liaison a été constamment utilisée pour organiser des réunions avec les homologues du Siège au sujet de diverses questions techniques et administratives. UN واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة.
    Par exemple, les points focaux des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales ont fait savoir qu'ils demandaient des instructions au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions respectivement, en cas de besoin, au sujet de questions de fond plutôt que de questions concernant spécifiquement l'information. UN على سبيل المثال، ذكرت جهات التنسيق لدى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة أنها تلتمس التوجيهات من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام، كلما اقتضى الأمر، بشأن مسائل فنية لا عن مسائل خاصة بالإعلام.
    Beaucoup espéraient la création d'un dispositif national. En offrant aux agents présents au Mozambique un terrain neutre où ils peuvent examiner des questions de fond intéressant l'ensemble du pays, le Projet concernant les sociétés déchirées par la guerre a répondu à cette attente. UN ويلبي مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب الحاجة الملموسة على نطاق واسع الى محفل وطني ﻹجراء مناقشات منتظمة من خلال إتاحة مكان محايد تستطيع فيه جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في موزامبيق مناقشة مسائل فنية ذات أهمية وطنية. ● غواتيمالا
    Le Comité considère, toutefois, que les arguments soulevés par l'État partie concernent seulement des questions de fond qui devraient être examinées lors de l'examen au fond et non au stade de l'examen de la recevabilité. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن الحجج التي قدمتها الدولة الطرف لا تثير سوى مسائل فنية ينبغي تناولها في إطار الأسس الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية.
    16. Au titre du point 3 du programme de travail du Comité, un certain nombre de déclarations ont été faites par des délégations sur des questions de fond se rapportant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à la Conférence de 1995. UN ١٦ - وفقا للبند ٣ من برنامج عمل اللجنة، ألقت وفود عددا من البيانات، التي تناولت مسائل فنية تتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومؤتمرها لعام ١٩٩٥.
    Il est apparu que, de l'avis de nombreuses délégations, la Conférence consacrait trop de temps à des points de procédure et qu'il était nécessaire d'améliorer et de moderniser ses méthodes de travail pour limiter les débats sur ces questions et éviter de créer des liens artificiels afin que la Conférence puisse concentrer ses efforts sur des questions de fond. UN وتبدى جلياً أن وفوداً كثيرة ترى أن المؤتمر يقضي وقتاً كبيراً جدا في تناول نقاط تتعلق باﻹجراءات وأن هناك حاجة إلى تحسين وتحديث أساليب عمله بحيث تصبح المناقشات حول مثل هذه اﻷمور أكثر إيجازاً وعدم خلق روابط اصطناعية وكذلك حتى يتسنى للمؤتمر أن يركز على مسائل فنية.
    À l'avenir, les États parties devront utiliser le temps imparti non seulement pour élire les membres du Comité, mais également pour examiner des questions de fond telles que la mise en œuvre d'articles spécifiques de la Convention et les moyens de promouvoir la ratification de cette dernière, en particulier par les États comptant de nombreux travailleurs migrants. UN ومستقبلاً، يتعين على الدول الأطراف استخدام الوقت المخصص ليس لانتخاب أعضاء اللجنة فحسب، ولكن لمناقشة مسائل فنية مثل تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية وسبل تعزيز التصديق عليها، ولا سيما من قبل الدول التي يقيم فيها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين.
    Évoquant ensuite l'appui fourni par sa division, le Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social a noté qu'il s'agissait d'un appui analytique, fonctionnel et technique consistant notamment en notes d'information sur des questions de fond, de procédure et techniques. UN 74 - وانتقل مدير الشعبة إلى الكلام عن الدعم الذي تقدمه شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأشار إلى أنه يشمل الدعم التحليلي والفني والتقني، ويتضمن عقد إحاطات لتقديم معلومات أساسية حول مسائل فنية أو إجرائية أو تقنية محددة.
    La Commission a également évoqué des problèmes techniques de démarcation entre les points 17 et 18, et a précisé que ces questions seraient traitées dans les futures instructions qui seraient communiquées à l'équipe de démarcation. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى مسائل فنية تتعلق بترسيم الحدود بين النقطتين 17 و 18، وقالت إنها ستتناولها في تعليماتها المقبلة التي ستبعث بها إلى فريق ترسيم الحدود.
    Dans trois autres, des problèmes techniques ont empêché le scrutin le 22 mai. UN بينما حالت مسائل فنية دون إجراء انتخابات في ثلاث دوائر أخرى في 22 أيار/مايو.
    Par ailleurs, la Commission est consciente du fait qu'il pourrait y avoir des problèmes techniques de démarcation en certains endroits de la partie située entre les points 17 et 18, où la frontière longe ce qui est simplement mentionné dans la Décision comme la < < ligne de revendication érythréenne > > . UN 21 - بالإضافة إلى ذلك، تدرك اللجنة إمكانية وجود مسائل فنية صعبة لتعيين الحدود بين النقطتين 17 و 18، حيث تمر الحدود على طول ما أشير إليه في قرار تعيين الحدود ببساطة إلى " الخط الذي تطالب به إريتريا " .
    c) CD-ROMS sur des questions spécifiques, fournissant une information globale sur les questions techniques. UN دي. روم.( تتناول قضايا محددة وتعطي معلومات وافية عن مسائل فنية.
    Des consultations ouvertes auxquelles participeraient toutes les parties prenantes devraient être organisées à cette fin et porter aussi sur les questions techniques. UN وفي هذا السياق، ينبغي إجراء مشاورات شاملة مفتوحة بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية، يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة، مع التركيز أيضا على مسائل فنية.
    Ils se rendaient compte que diverses questions techniques devraient être réglées, mais considéraient que cette proposition était applicable. UN وأقرّ أولئك الأعضاء بأنه سيتعين معالجة مسائل فنية شتى في تلك الحالة، لكنهم اعتبروا أنّ من الممكن القيام بذلك.
    Ils se rendaient compte que diverses questions techniques devraient être réglées, mais ne voyaient là rien d'impossible, surtout si c'était le Comité des contributions qui se chargeait des ajustements intermédiaires. UN وأقروا بأنه سيكون ثمة حاجة إلى معالجة مسائل فنية متباينة، ولكنهم رأوا أن ذلك سيكون ممكنا، وبصفة خاصة إذا فوضت لجنة الاشتراكات بإدخال تسويات خلال الفترة البينية للجدول.
    On a signalé que certains accords étaient conclus entre des parties qui pouvaient avoir intérêt à faire figurer certains éléments dans l'accord et que, si la plupart portaient sur des sujets légitimes, certains allaient plus loin en traitant de questions de fond dont l'inclusion n'était pas toujours nécessaire. UN وأُشير إلى أن بعض الاتفاقات عبر الحدود قد أُبرمت بين أطراف قد تكون لها مصالح مقرّرة في مضمون الاتفاق وأن معظم هذه الاتفاقات يعالج مواضيع مشروعة، ولكن بعضها الآخر يمضى أبعد، فيعالج مسائل فنية قد لا يقتضي الأمر دائما إدراجها فيها.
    Le Comité a convenu que des questions techniques devraient être réglées si cette proposition devait être retenue. UN ووافقت اللجنة على أن وضع تفاصيل الاقتراح سينطوي على مسائل فنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more