Cette conclusion fait qu'il n'est pas nécessaire pour le Comité d'examiner les questions qui pourraient être soulevées au titre de l'article 26. | UN | وعلى ضوء هذه النتيجة، ليس على اللجنة أن تعالج أي مسائل قد تنشأ بمقتضى المادة ٢٦. |
De même, les gouvernements devraient être ouverts au dialogue avec les rapporteurs sur les questions qui pourraient être soulevées pendant leur séjour. | UN | كما ينبغي للحكومات أن تتقبل بصدر رحب الحوار مع المقررين بشأن أية مسائل قد تبرز خلال الزيارة. |
Le présent document a été établi en fonction des débats tenus en mai 2013 et vise à suggérer la marche à suivre pour organiser les idées dégagées durant ces débats et à soulever les questions qui pourraient aider les participants au Groupe de travail à composition non limitée à élaborer les propositions demandées par le Président. | UN | 1- الهدف من هذه الوثيقة، التي أعدت في ضوء المناقشات التي أُجريت في أيار/ مايو 2013، هو اقتراح طريقة للمضي قُدماً في تنظيم الأفكار التي ظهرت في أثناء هذه المناقشات وإثارة مسائل قد تساعد المشاركين في الفريق العامل المفتوح العضوية في وضع المقترحات التي طلبها الرئيس. |
2. Le Secrétaire général est tenu d'informer sans retard les membres du Comité de toute question dont celui-ci pourrait être saisi aux fins d'examen ou de tout autre événement pouvant l'intéresser. | UN | 2 - الأمين العام مسؤول عن إبلاغ أعضاء اللجنة بدون تأخير بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها أو أية تطورات أخرى قد تهم اللجنة. |
Il note également que des questions peuvent se poser au regard de l'article 7 concernant la disparition du frère de l'auteur. | UN | وتلاحظ أيضاً أن مسائل قد تنشأ بموجب المادة 7، فيما يتعلق باختفاء أخي صاحب البلاغ. |
Les discussions sur ces deux options ont porté sur les questions susceptibles d'influer sur les négociations du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Le Bureau a recommandé qu'un groupe de travail soit créé au début de la reprise de la quarante et unième session de la Commission pour débattre des questions qui pourraient donner lieu à des résolutions ou à des décisions. | UN | 28 - وأوصى المكتب بإنشاء فريق عامل في بداية الدورة الحادية والأربعين المستأنفة للجنة، لمناقشة مسائل قد تسفر عن قرارات أو مقررات. |
Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
Le groupe accordera la priorité au dialogue avec les pouvoirs publics et, conformément à l’alinéa c) du paragraphe 1 de l’article 14 de la Convention de 1961, consacrera des études aux questions qui risquent de compromette l’exécution des dispositions de la Convention dans l’État partie, le pays ou le territoire intéressé. | UN | وستركز الوحدة على الحوار مع الحكومات، وستقوم أيضا، استنادا إلى الفقرة ١ )ج( من المادة ١٤ من اتفاقية ١٩٦١ بدراسات حول مسائل قد تعرض تنفيذ أحكام الاتفاقية، في أراضي الدولة الطرف، أو البلد أو اﻷراضي المعنية للخطر. |
k) Consulter les États Membres et d'autres organisations compétentes, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte de leurs observations, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe c) de la présente annexe; | UN | (ك) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي عواصمها، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (ج) من هذا المرفق؛ |
k) Consulter les États Membres et d'autres organisations compétentes, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte de leurs observations, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe c) de la présente annexe; | UN | (ك) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي عواصمها، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (ج) من هذا المرفق؛ |
s) Consulter les États Membres et d'autres organisations compétentes, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte de leurs observations, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe a) de l'annexe de la résolution 1904 (2009); | UN | (ق) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي عواصمها، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (أ) من المرفق الأول للقرار 1904 (2009)؛ |
o) Consulter les États Membres et d'autres organisations compétentes, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte de leurs observations, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe a) de la présente annexe; | UN | (س) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى ذات الصلة، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي العواصم، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛ |
o) Consulter les États Membres et d'autres organisations compétentes, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte de leurs observations, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe a) de la présente annexe; | UN | (س) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى ذات الصلة، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي العواصم، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛ |
2. Le Secrétaire général est tenu d'informer sans retard les membres du Comité de toute question dont celui-ci pourrait être saisi aux fins d'examen ou de tout autre événement pouvant l'intéresser. | UN | 2 - الأمين العام مسؤول عن إبلاغ أعضاء اللجنة بدون تأخير بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها أو أية تطورات أخرى قد تهم اللجنة. |
c) Informe les membres du Comité de toute question dont celui-ci pourrait être saisi aux fins d'examen. | UN | (ج) يكون مسؤولاً عن إعلام أعضاء اللجنة بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. |
Elle a également reconnu que des questions peuvent se poser au sujet des effets juridiques de l'ouverture des hostilités sur les obligations découlant des traités. | UN | كما سلمت بأن ثمة مسائل قد تنشأ بشأن الآثار القانونية لاندلاع الأعمال العدائية فيما يتعلق الالتزامات الناشئة عن المعاهدات. |
Les discussions sur ces deux options ont porté sur les questions susceptibles d'influer sur les négociations du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
De surcroît, on a fait observer que même les États parties à d’autres instruments de droit international privé tels que la Convention de Rome pourraient tirer parti des dispositions du chapitre VI, du moins dans la mesure où ce chapitre ne dévierait pas des principes bien établis du droit international privé et réglerait des questions qui pourraient n’avoir pas été résolues avec suffisamment de clarté par d’autres instruments. | UN | ولوحظ علاوة على ذلك أنه ، حتى الدول التي هي أطراف في نصوص أخرى من القانون الدولي الخاص ، كاتفاقية روما ، تستطيع الاستفادة من أحكام الفصل السادس ، على اﻷقل بقدر ما كان الفصل السادس لا يحيد عن مبادىء القانون الدولي الخاص الراسخة ويحل مسائل قد لا تكون نصوص أخرى قد حلتها بالقدر الكافي من الوضوح . |
Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
Le groupe accordera la priorité au dialogue avec les pouvoirs publics et, conformément à l’alinéa c) du paragraphe 1 de l’article 14 de la Convention de 1961, consacrera des études aux questions qui risquent de compromette l’exécution des dispositions de la Convention dans l’État partie, le pays ou le territoire intéressé. | UN | وستركز الوحدة على الحوار مع الحكومات، وستقوم أيضا، استنادا إلى الفقرة ١ )ج( من المادة ١٤ من اتفاقية ١٩٦١ بدراسات حول مسائل قد تعرض تنفيذ أحكام الاتفاقية، في أراضي الدولة الطرف، أو البلد أو اﻷراضي المعنية للخطر. |
3. Le Secrétaire général tient les membres du Conseil informés de toute question susceptible d'intéresser le Conseil. | UN | ٣ - يبقي اﻷمين العام أعضاء المجلس على علم بأي مسائل قد تهم المجلس. |
On trouvera ci-après un résumé des débats, ainsi qu'un aperçu de la suite donnée aux décisions prises à la session sur les questions de nature à intéresser les membres du Comité de l'information. | UN | وفيما يلي ملخص موجز للمناقشات وتقرير عن بعض إجراءات المتابعة المتعلقة بقرارات اتخذتها الدورة بصدد مسائل قد تهم أعضاء لجنة الإعلام. |
9. Le Président dit que le débat est clos, sans préjudice des questions qui pourront être soulevées à la Conférence, en plénière. | UN | 9 - الرئيس: قال إن باب المناقشة قد أُقفل بدون الإخلال بأي مسائل قد تثار في المؤتمر بكامل هيئته. |