"مسائل معلقة" - Translation from Arabic to French

    • questions en suspens
        
    • question en suspens
        
    • questions restées en suspens
        
    • autres questions
        
    • problème en suspens
        
    • Questions restant à résoudre
        
    Nous encourageons les parties à résoudre les questions en suspens dans un esprit de compromis et de compréhension mutuelle. UN ونحن نحث الأطراف على تسوية ما تبقى من مسائل معلقة بروح من التراضي والتفاهم المتبادل.
    Matin : Consultations officieuses sur les questions en suspens UN صباحا مشاورات غير رسمية بشأن أي مسائل معلقة
    La grande commission serait chargée de l'examen final de toutes les questions en suspens. UN ويُعهَد إلى اللجنة الرئيسية بالبت في أي مسائل معلقة.
    Un membre a indiqué qu'il pensait qu'il ne restait aucune question en suspens. UN وأعرب أحد الأعضاء عن اعتقاده بأنه ليست هناك مسائل معلقة.
    L'Assemblée encouragerait néanmoins tous les États Membres à redoubler d'efforts pendant l'intersession pour résoudre toute question en suspens. UN ومع ذلك، تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة المتخللة بين الدورتين لحل أي مسائل معلقة.
    Un poste vacant sera pourvu en 2001 et plusieurs questions restées en suspens seront alors traitées. UN وهناك عدة مسائل معلقة ستعالج حال إشغال احدى الوظائف الشاغرة في عام 2001.
    La Grande Commission serait chargée de l'examen final de toutes les questions en suspens. UN وسيعهد إلى اللجنة الرئيسية بالبت في أي مسائل معلقة.
    En examinant le point 3 de l'ordre du jour, le Groupe voudra peut-être aborder d'autres questions en suspens. UN لعل المجلس، لدى نظره في البند 3 من جدول الأعمال، يود أن يتناول مسائل معلقة أخرى.
    Pour parvenir à un consensus, les États parties doivent encore régler quatre questions en suspens, notamment: UN فلتحقيق توافق في الآراء، سيتعين على الدول الأطراف أن تحل أربع مسائل معلقة هي:
    J'encourage ceux qui le souhaitent à procéder à des consultations préparatoires informelles en vue de cette session en espérant que d'ici à son ouverture, nous serons parvenus à un accord sur toutes les questions en suspens. UN وإنني أحث من يرغبون في إجراء مشاورات غير رسمية استعدادا للدورة المقبلة أن يفعلوا ذلك على أمل أن نكون قد توصلنا بحلول وقت بدء الدورة المقبلة إلى تفاهم بشأن أية مسائل معلقة.
    Dans la déclaration de clôture que j'ai prononcée à la dernière session, j'ai encouragé les délégations à engager des consultations intersessions afin de faciliter l'entente sur toutes les questions en suspens. UN وقد قمت في بياني الختامي الذي أدليت به في الدورة الماضية بحث الوفود على إجراء مشاورات فيما بين الدورتين من أجل تيسير التوصل الى اتفاق بشأن أية مسائل معلقة.
    Il sera chargé de l'examen final de toutes les questions en suspens. UN ويعهد إلى اللجنة الجامعة بمسؤولية البت في أي مسائل معلقة.
    Il sera chargé de l'examen final de toutes les questions en suspens. UN ويعهد إلى اللجنة الجامعة بمسؤولية البت في أي مسائل معلقة.
    Le BSCI poursuivra son examen de la procédure de recrutement et traitera toute question en suspens une fois qu'il aura mis la dernière touche à cet examen. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضه لعملية التعيين وسيعالج أي مسائل معلقة عند إكمال الاستعراض.
    Une fois que cet organe aura achevé ses travaux, son président rendra compte à la Conférence des Parties des résultats obtenus et lui signalera toute question en suspens. UN وعند إتمام عملها، سوف يقدم الرئيس تقريراً إلى مؤتمر الأطراف عن النتائج المحرزة وعن أي مسائل معلقة.
    L'Assemblée a encouragé tous les États Membres à redoubler d'efforts pendant l'intersession pour résoudre toute question en suspens (résolution 66/105). UN وشجعت الجمعية كذلك جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين بغية حل أي مسائل معلقة (القرار 66/105).
    Aucun nom ni aucune question en suspens ne figurait à la section B ( < < Entités et autres groupes et entreprises associés aux Talibans > > ) de la Liste. UN ولم تكن هناك أي قيود أو مسائل معلقة تتعلق بالفرع باء من القائمة الموحدة التي تحتفظ بها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) (الكيانات وغيرها من الجماعات والمؤسسات المرتبطة بحركة الطالبان).
    Ayant examiné en première lecture les différentes options proposées pour le contenu de la Convention et abordé plusieurs questions restées en suspens à propos des articles 1 à 13, le Comité a établi un nouveau projet unifié de texte de la Convention, qui devait lui servir de base de travail à sa première session. UN وباتمام القراء الأولى لمجمل الخيارات المتعلقة بمضمون الاتفاقية ومناقشة عدة مسائل معلقة بشأن المواد من 1 الى 13، أنتج الاجتماع مشروع نص جديد موحد للاتفاقية سيكون الأساس لأعمال اللجنة المخصصة في اجتماعها الأول.
    2. Pour aider les Parties à résoudre les questions restées en suspens dans le cadre du Groupe de travail spécial, la Présidente du Groupe a élaboré une proposition visant à faciliter les négociations, qui figure dans le document FCCC/KP/AWG/2012/CRP.1. UN 2- ولمساعدة الأطراف على تسوية ما تبقّى من مسائل معلقة في إطار فريق الالتزامات الإضافية، أصدرت رئيسة الفريق مقترحاً لتيسير المفاوضات، يرد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/CRP.1.
    La Serbie n'avait aucun problème en suspens avec le Tribunal, notamment en ce qui concernait la présentation des documents. UN فلا توجد أية مسائل معلقة مع المحكمة، لا سيما فيما يخص تقديم المستندات.
    La liste complète de ces questions figure en annexe au présent rapport, sous le titre " Questions restant à résoudre " . UN وترفق بهذا التقرير قائمة شاملة بهذه المسائل بوصفها مسائل معلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more