"مسائل ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • des questions que
        
    • des questions qui
        
    • questions à
        
    • questions qui devraient
        
    • questions devant être
        
    • questions qui doivent être
        
    Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. UN 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يوجّه إليها اهتمام الجمعية العامة.
    Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) avaient soulevées. UN 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يسترعى إليها اهتمام الجمعية العامة، بما في ذلك طلبات محددة واردة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Cependant, le Comité est d'avis que les arguments qui lui ont été soumis semblent soulever des questions qui devraient être examinées au fond plutôt qu'au seul niveau de la recevabilité. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن الحجج المقدمة إليها تثير مسائل ينبغي تناولها من حيث الأسس الموضوعية وليس من حيث المقبولية وحدها.
    Cependant, le Comité est d'avis que les arguments qui lui ont été soumis semblent soulever des questions qui devraient être examinées au fond plutôt qu'au seul niveau de la recevabilité. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن الحجج المقدمة إليها تثير مسائل ينبغي تناولها من حيث الأسس الموضوعية وليس من حيث المقبولية وحدها.
    Dans ce contexte, l'Assemblée a quelques questions à examiner. UN في ظل هذه الخلفية، نرى بضع مسائل ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    questions devant être portées à l'attention des hauts fonctionnaires, du Comité consultatif pour les questions d'audit UN مسائل ينبغي عرضها على الإدارة العليا واللجنة الاستشارية للمراجعة والمجلس التنفيذي
    Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient soulevées. UN 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يوجَّه إليها اهتمام الجمعية العامة، من بينها طلبات محددة واردة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Bien qu'elle ait abordé des questions que le monde entier devrait considérer dans une perspective commune, la Troisième Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui s'est tenue à Durban il y a deux ans, a donné lieu à un affrontement politique et idéologique fort tendu, qui a pratiquement empêché l'adoption consensuelle d'une déclaration. UN إن المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد في دوربان قبل عامين، ولو أنـه يعالج مسائل ينبغي للعالم أجمع أن ينظر فيها من منظور مشترك، قد جـرى خلال مجابهـة سياسية وعقائدية بالغة التوتر كادت تحول دون اعتماد إعلان بتوافق الآراء.
    Le présent rapport couvre des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris certaines qu'il a examinées suite à des demandes formulées expressément par l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يوجّه إليها اهتمام الجمعية العامة، من بينها أي طلبات محددة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient expressément soulevées. UN ٥ - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يُسترعى إليها اهتمام الجمعية العامة، بما في ذلك طلبات محددة واردة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale, y compris sur des questions que l'Assemblée et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avaient expressément soulevées. UN 5 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يوجّه إليها اهتمام الجمعية العامة، بما في ذلك طلبات محددة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Ces facteurs, de même que l'unification du SLM/A en temps que partenaire crédible de négociation et l'inclusion du Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM) dans le Gouvernement d'unité nationale, sont des questions que les Soudanais et la communauté internationale devraient examiner en priorité avant la prochaine session. UN وتلك الاحتياجات، وكذلك أن تكون الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان طرفا شريكا في المفاوضات جديرا بالثقة، وإدراج الحركة الشعبية لتحرير السودان في عملية وضع السياسات المتعلقة بدارفور التي تقوم بها حكومة الوحدة الوطنية، هي مسائل ينبغي التركيز عليها من جانب المجتمع السوداني والمجتمع الدولي، على أنها ذات أولوية، قبل أن تنتهي الفترة التي تسبق الدورة القادمة.
    De plus, des questions qui devraient être traitées ensemble se trouveraient dissociées. UN ثانيا، إن نسيان تلك المهمة يؤدي إلى الفصل بين مسائل ينبغي النظر فيها معا.
    Ce sont des questions qui doivent être examinées en Cinquième Commission, à la lumière non seulement de la pratique actuelle, mais plus encore, des principes de la Charte. UN فهذه مسائل ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، ليس في ضوء الممارسات الحالية فحسب ولكن، وهذا هو الأهم، في ضوء مبادئ الميثاق.
    L'allégement de la pauvreté et la promotion de l'égalité entre les sexes, de la démocratie et des droits de l'enfant sont des questions qui doivent être traitées en parallèle. UN إن التخفيف من حدة الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والديمقراطية، وحقوق الطفل مسائل ينبغي تناولها على نحو متزامن.
    SANS LITTORAL ET LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT DE TRANSIT : questions à EXAMINER UN وبلدان المرور العابر النامية: مسائل ينبغي النظر فيها
    Plusieurs questions à examiner de manière plus approfondie et à porter à l'attention du Conseil exécutif ont été recensées. UN وحدد المنتدى عدة مسائل ينبغي مواصلة مناقشتها وعرضها على المجلس.
    Il a été convenu, toutefois, que, si cela était nécessaire, le secrétariat pourrait établir une note pour porter à l'attention du Groupe de travail toutes questions devant être examinées par ce dernier. UN بيد أنه اتفق على أن الأمانة العامة بوسعها، إذا لزم الأمر، إعداد مذكرة لتوجيه انتباه الفريق العامل إلى أية مسائل ينبغي للفريق معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more