A représenté le Zimbabwe aux concours juridiques internationaux ci-après : | UN | مثَّل زمبابوي في مسابقات القانون الدولي الصورية التالية: |
Par ailleurs, les projets seront réalisés moyennant un appel d'offres public, sur concours ou sur invitation directe. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ المشاريع بواسطة مناقصات حكومية، إما عن طريق مسابقات أو بدعوة مباشرة. |
Ils ne peuvent même pas participer à la plupart des concours. | Open Subtitles | انهم حتى لا يستطيعون المشاركة في اغلب مسابقات اليانصيب |
Le rugby est une exception, du fait que la plupart des villages ont des clubs de rugby qui participent à des compétitions organisées. | UN | ويستثنى من ذلك الرغبي بالنظر إلى أنه توجد في معظم القرى نوادي رغبي تشترك في مسابقات منظمة. |
Je m'en fou de combien de concours de beauté elle a gagné, c'est une mauvaise personne. | Open Subtitles | لا يهمني عدد المرات التي فازت بها في مسابقات الجمال انها شخص قبيح |
Les quotidiens de nos pays organiseront des concours de rédaction, et plusieurs revues régionales et locales couvriront les événements commémoratifs. | UN | وستجري صحف بلداننا مسابقات في كتابة مقالات، وستغطي مجلات إقليمية ومحلية عديدة أيضا المناسبات الاحتفالية. |
On les a pourvus en organisant périodiquement des concours. | UN | وتم شغل الوظائف بصورة دائمة عن طريق إجراء مسابقات تنافسية دورية. |
concours d'arbitrage commercial international | UN | مسابقات التمرين على التحكيم التجاري الدولي |
Les établissements d'enseignement supérieur d'Allemagne participent en outre à des concours de droit au niveau international et mènent des recherches dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتشارك مؤسسات التعليم العالي الألمانية في مسابقات القانون الدولي، وتسهم في بحوث حقوق الإنسان. |
En Bulgarie, depuis 2003, des concours nationaux d'enseignants sont organisés tous les deux ans pour déterminer les meilleures pratiques d'enseignement dans le domaine de l'éducation civique. | UN | ففي بلغاريا، نُظمت منذ عام 2003 مسابقات وطنية للمعلمين مرة كل سنتين في ممارسات التعليم الجيدة في مادة التربية الوطنية. |
:: L'organisation d'activités dédiées aux enfants, telles que le dessin, les chants, les travaux manuels et les concours culturels. | UN | إقامة أنشطة خاصة بالأطفال مثل الرسم، الغناء، الأشغال اليدوية، مسابقات ثقافية أسهم بها الأطفال. |
A présidé le jury de concours internationaux de procès simulés sur les droits de l'homme | UN | تولى رئاسة مسابقات دولية للمرافعة في مجال حقوق الإنسان |
Organiser des concours locaux et nationaux pour encourager la composition de pièces de théâtre, de chansons et de poèmes; | UN | وتنظيم مسابقات محلية ووطنية لتشجيع كتابة المسرحيات والأغاني والأشعار؛ |
Ainsi, la Lettonie a évoqué les concours de dessin par lesquels les enfants avaient été invités à s'exprimer sur la corruption entre 2008 et 2010. | UN | وفي هذا السياق، أفادت لاتفيا بأنها أجرت بين عامي 2008 و2010 مسابقات رسم للأطفال عن تصورهم للفساد. |
Périodiquement, sont également organisés des concours nationaux et des expositions d'œuvres de calligraphie, de peinture et de photographie réalisées par les personnes handicapées. | UN | ومن وقت لآخر، يجري أيضاً تنظيم مسابقات ومعارض وطنية لأعمال فنون الخط واللوحات والصور الفوتوغرافية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Ministère organise également des concours auxquels prennent part l'ensemble des agents de police, quel que soit leur grade, assortis d'une récompense financière pour les lauréats. | UN | وتقوم بإجراء مسابقات بين رجال الشرطة على كافة مستوياتهم وتخصيص جوائز مالية للفائزين. |
Elle organise chaque année des concours d'art et de rédaction à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وفي كل سنة، تقيم المنظمة مسابقات في الفن وكتابة المقال للاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر. |
Chaque année se tient une journée du sport pour les personnes handicapées, réunissant des athlètes et des équipes pour des compétitions et des activités dans différentes disciplines. | UN | ويُحتفل سنويا بيوم رياضة الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث يشارك فيه رياضيون وأفرقة للتنافس في مسابقات وأنشطة من مختلف الفروع. |
Je regarde beaucoup de dressage, une compétition très poussée de danse de chevaux. | Open Subtitles | أصبحت أشاهد الكثير من الترويض و الذي يعتبر نوع رفيع من مسابقات رقص الأحصنة |
C'était comme un jeu télévisé, quand on connaît le gagnant avant qu'il le sache lui-même. | Open Subtitles | كان الأمر وكأنك تشاهد برنامج مسابقات حيث تعلم أن المتسابق فاز فعلاً بمليون دولار ولكنه لا يعلم بعد. |
On participe à des tournois de maths contre d'autres écoles de I'État et on aurait plus de financement si on avait une fille. | Open Subtitles | ونشارك فى مسابقات الرياضيات ضد المدارس العليا الأخرى فى الولاية. وسنحصل على تمويل مضاعف إذا انضمت إلينا فتاة. |
La liberté de la presse est restreinte et les élections ne sont que des compétitions de riches. | UN | وحرية الصحافة مقيدة والانتخابات مجرد مسابقات أموال. |
- Ensuite on a loupé 7 Quiz réalisés par des pros. | Open Subtitles | انتِ تتطرقين لهذا- ،وبعدها فشلنا- فى سبع مسابقات مختلفة كُتِبَت بواسطة خبراء |
Au tir, j'étais champion, mais on n'est jamais allé au combat. | Open Subtitles | فزت في بعض مسابقات الرماة ولكن هذا كان كل مارأيته أتوقع بأنك كنت لتكون شجاعاً |