En elle-même, la libération de prisonniers politiques après cette date semble bien suggérer le contraire. | UN | بل إن الإفراج عن مساجين سياسيين بعد ذلك التاريخ في حد ذاته يشير فيما يبدو إلى العكس. |
Parmi les détenus se trouvaient des prisonniers politiques, qui avaient été arrêtés pour s'être associés à un mouvement politique armé. | UN | ومن بين نزلاء السجون مساجين سياسيون قُبض عليهم بسبب انتمائهم إلى حركة سياسية مسلحة. |
Il est inacceptable de demander à un État de libérer des prisonniers sans prendre en considération les raisons de leur incarcération. | UN | وأضاف قائلا إنه من غير المقبول الطلب إلى دولة الإفراج عن مساجين دون مراعاة الأسباب التي سُجنوا من أجلها. |
Il y a un bus carcéral vide là-dehors | Open Subtitles | يوجد حافلة مساجين فارغه في الخارج |
On n'est pas des taulards. | Open Subtitles | لالالالالالا نحن لسنا مساجين في زنزانة |
Six détenus ont poursuivi leurs études supérieures (un a suivi les cours du CAPES, un les cours de l'école normale supérieure (section sciences), un en troisième année de physique, un en deuxième année de français et deux en première année). | UN | 6 مساجين في متابعة التعليم العالي (1، شهادة الكاباس، 1، أستاذية في العلوم،1، سنة ثالثة فيزياء، 1، سنة ثانية فرنسية و2، سنة أولى). |
C'est aussi dans ce dortoir que le Rapporteur spécial a vu des détenus couchés sous le lit inférieur. | UN | كما رأى المقرر الخاص في هذه الزنزانة ذاتها مساجين مستلقين تحت اﻷسِرﱠة السفلى. |
Durant sa visite, le Rapporteur spécial s'est entretenu en privé avec cinq prisonniers politiques de renom incarcérés à la prison de Insein. | UN | والتقى المقرر الخاص خلال زيارته على انفراد بخمسة مساجين سياسيين بارزين في سجن أينساين. |
Ce qui veut dire que les prisonniers de la pierre sont dispersés dans des corps aléatoires | Open Subtitles | مما يعني أن مساجين الحجر سكنوا جثثًا عشوائيّة. |
Vous nous faites travailler trop dur. Et certains des autres prisonniers sont blessés. | Open Subtitles | ،تُجبروننا على عمل شاق جدًّا .ثمّة مساجين آخرون أصيبوا |
Cette histoire des années 70 où ils ont étudié les effets psychologiques d'étudiants prétendant être des prisonniers et des gardes ? | Open Subtitles | ذلك الشيء من السبعينيّات حيث درسوا التأثيرات النفسيّة من جعل الطلاب يتظاهرون أنّهم مساجين وحرّاس؟ |
Le village où on emmène nos prisonniers de guerre. | Open Subtitles | في القرية التي نأخذ فيها مساجين الحرب شرقاً؟ |
Chaque groupe aura cinq prisonniers habitant à Em City, ni plus, ni moins. | Open Subtitles | كُل مجموعة ستضُم أربَعة مساجين يعيشونَ في مدينة الزُمُرُد، لا زيادة و لا نُقصان |
Pendant l'émeute, 8 prisonniers ont été tués. | Open Subtitles | خِلال الشَغَب قُتِلَ ثمانية مساجين و جُرِحَ عِشرون آخرون |
S'ils sont prisonniers, ils ne sont plus sur cette planête. | Open Subtitles | لو كانوا مساجين فقد ذهبوا من هذا الكوكب |
Il fallait lui demander ce que font ces prisonniers au Groenland. | Open Subtitles | بامكانك ان تسأله لماذا يتواجد مساجين امريكيين هناك |
On sera comme tous les autres ici. prisonniers d'une cellule sans fenêtre. | Open Subtitles | سنصبح ككل المتواجدين هنا مساجين في زنزانة بلا نافذة |
L'un des prisonniers. Il en reste trois autres à moitié endormis. | Open Subtitles | أحد مساجين التنين , هناك ثلاثة آخرين لابد أنه وضعهم في النوم قبل المعركة |
Il y avait un bus carcéral là dehors. | Open Subtitles | كان هناك حافلة مساجين في الخارج |
Ailleurs, y en a un pour sept taulards. | Open Subtitles | أكثر الأبراج لديها قناص لكل سبعه مساجين. |
Dix détenus ont poursuivi leurs études supérieures (un en quatrième année d'anglais, un en quatrième année de français, un en troisième année de droit, un en deuxième année d'arabe, un en troisième année d'électromécanique et cinq en première année préparatoire). | UN | 10 مساجين في متابعة التعليم العالي (1، سنة رابعة انكليزية، 1، سنة رابعة فرنسية،1، سنة ثالثة حقوق، 1، سنة ثانية عربية، 1، سنة ثانية الكترو ميكانيك و5، سنوات أولى). |
Il ressort des informations reçues que, depuis 1990, des détenus qui étaient âgés de moins de 18 ans au moment des faits qui leur étaient reprochés ont été exécutés en Arabie saoudite, aux États-Unis d'Amérique, en République islamique d'Iran, au Pakistan et au Yémen. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة منذ عام ١٩٩٠، من المعروف أن باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة واليمن أعدمت مساجين كانوا تحت سن ١٨ سنة وقت ارتكاب الجريمة. |