Celle–ci avait exproprié de vastes étendues de terres locales, dont les femmes exigeaient la restitution. | UN | وقد صادرت فريبورت مساحات كبيرة من أراضي الأهالي وطالبت النساء بإرجاعها إلى أصحابها. |
Sur de vastes étendues, on manque totalement d'installations. | UN | ولا يوجد أي نظام للاتصالات على الاطلاق في مساحات كبيرة من إقليمها. |
Dans certains cas, il pourrait être difficile pour cette raison de reconvertir de vastes superficies à une production biologique. | UN | وفي بعض المناطق، قد تؤدي اشتراطات الأمن الغذائي إلى تصعيب تحويل مساحات كبيرة من الأراضي إلى الإنتاج الطبيعي. |
En effet, pendant les fortes chaleurs de l'été, les incendies de forêts, en particulier dans les grands espaces boisés du Bélarus et de la Russie, libèrent dans l'atmosphère des nuages radioactifs qui se répandent ensuite au-dessus de vastes zones géographiques. | UN | ففي فترة الصيف الحارة، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي اللذين توجد بهما مساحات كبيرة من أراضي الغابات، تقذف حرائق الغابات بمزيد من النويدات المشعة في الجو، فتنتشر فوق مساحات شاسعة من اﻷراضي. |
Les barrages sont construits sur des sites surélevés, obligeant les eaux de crue à se répandre sur de grandes superficies de la zone inondable sans qu'elles puissent inonder les communautés en amont. | UN | ويكون مكان هذه السدود في مواقع معلاّة، ويتدفق الفيض على نحو ينتشر به عبر مساحات كبيرة في سهل الفيض، دون أن يسمح بارتداد الفيض إلى المناطق العالية. |
Ce type de sols couvre de grandes surfaces qui ne sont toutefois pas considérées comme essentielles pour la reconstitution du couvert forestier. | UN | فهناك مساحات كبيرة من هذه التربة وإن كانــت لا تعتبر رئيسية لاستصلاح الغطاء الشجري. |
Avec la salinisation, l'érosion par le vent et l'eau a contribué à la désertification de vastes étendues de terres, et l'ensablement des bassins fluviaux est important. | UN | وإلى جانب التملح، أسهم التحات بسبب الرياح والمياه في تصحر مساحات كبيرة من اﻷراضي وفي إطماء أنظمة نهرية كبيرة. |
Elles indiquent les vastes étendues touchées par la dégradation de la végétation et des sols, l'action de l'eau et du vent et les masses d'eau polluée, ainsi que les superficies qui semblent frappées par la contamination des sols et des eaux souterraines. | UN | وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها. |
Israël a déclaré qu'il allait confisquer de vastes étendues de terres palestiniennes pour en faire des carrières, par exemple dans la zone de Kufur Labad, près de Tulkarem et les villages adjacents, Kalkiliya, Kufur Malek et Ramallah. | UN | وقد أعلنت اسرائيل أنها ستصادر مساحات كبيرة من اﻷراضي الفلسطينية من أجل استعمالها كمحاجر، وذلك على سبيل المثال في منطقة كفر لبد بالقرب من طولكرم، والقرى المجاورة، وقلقيلية، وكفر مالك، ورام الله. |
De nombreuses forêts sont déboisées et de vastes superficies de terres agricoles ou non agricoles sont détruites pour produire du charbon de bois. | UN | ولقد قطعت أشجار مساحات كبيرة من الأراضي والأحراج والمزارع وحولت إلى فحم. |
Comme de vastes superficies de forêts ont disparu au cours des 20 dernières années, l'on a entrepris récemment de vastes programmes de boisement et de reboisement. | UN | ونظرا إلى أن السنوات اﻟ ٢٠ اﻷخيرة قد شهدت تدمير مساحات كبيرة من الغابات، فقد بدأ الاضطلاع ببرامج موسعة للتشجير وإعادة التحريج. |
Les colons dans la vallée du Jourdain, une zone largement interdite aux Palestiniens, cultivent de vastes zones en optant pour des cultures qui nécessitent de grandes quantités d'eau, utilisant ce faisant la majeure partie des ressources en eau locales. | UN | ويقوم المستوطنون في غور الأردن، وهي منطقة محظورة عموما على الفلسطينيين، بزراعة مساحات كبيرة من الأراضي، وزراعة محاصيل تتطلب كميات كبيرة من المياه، مستخدِمين في ذلك معظم الموارد المائية في المنطقة. |
Certains avantages de l'utilisation d'applications spatiales sont notamment la possibilité d'observer de vastes zones, des zones inaccessibles et des zones indépendamment des frontières nationales, par exemple les régions côtières et montagneuses. | UN | وتشمل المزايا المحددة لاستخدام التطبيقات الفضائية القدرة على تصوير مساحات كبيرة في آنٍ واحد، وتصوير مناطق يتعذر الوصول إليها ومناطق تتجاوز حدود البلدان، كتصوير المناطق الساحلية والمناطق الجبلية. |
La confiscation de grandes superficies a été observée lors de la construction de routes reliant les provinces de Mondol Kiri et de Ratanakiri, et celles de Kratie et Stung Treng. | UN | وما برح الاستيلاء على مساحات كبيرة من الأراضي يُشاهد أثناء تعبيد الطريق الذي يربط مقاطعة مُندولكيري بمقاطعة راتاناكيري، ومقاطعة كراتي إلى مقاطعة ستونغ ترنغ. |
91. Ces aménagements sont des structures de trop—plein conçues pour répandre l'eau des crues sur de grandes superficies de l'aire inondable. | UN | هياكل النشر 91- هياكل النشر هي هياكل للمياه الفائضة مصممة لنشر المياه الفائضة عبر مساحات كبيرة في سهل الفيض. |
Le concept voulant que les travaux de construction dans les sous-sols se déroulent sur de grandes surfaces ouvertes a dû être modifié pour réaliser les travaux en plusieurs étapes, ce qui est moins efficace, chacune concernant une surface moindre. | UN | 75 - وتعين تعديل مفهوم التشييد في الطوابق السفلية المتمثل في العمل على مساحات كبيرة مفتوحة إلى مفهوم العمل على مراحل بشكل أقل كفاءة بحيث، يُستخدم في كل مرحلة حيز أقل. |
Le cycle hydrique s'étant trouvé modifié, de vastes régions sont devenues arides. | UN | فمن جراء تغير الدورة المائية جدبت مساحات كبيرة من اﻷراضي. |
La disponibilité des terres est considérée comme un obstacle à la production de biomasse sur une grande échelle; et pourtant, des superficies considérables seraient d'ores et déjà disponibles même compte tenu des systèmes de production actuels. | UN | وينظر الى توفر اﻷراضي على أنه قيد بالنسبة ﻹنتاج الكتل اﻷحيائية على نطاق واسع؛ بيد أنه توجد مساحات كبيرة يمكن توفرها حتى في إطار نظم اﻹنتاج الحالية. |
À l'inverse, depuis l'arrivée au pouvoir du gouvernement actuel, des superficies importantes de terre ont été débarrassées de la culture de la coca. | UN | ومن جهة أخرى، خلال ولاية حكومتها، تم إزالة مساحات كبيرة من الأراضي منتجة الكوكا. |
Certaines capitales sont entièrement couvertes de zones bâties, sans espaces verts dignes de ce nom, tandis que dans d'autres, on trouve de vastes terrains où la densité de population est faible. | UN | فبعض الجزر الرئيسية مغطاة تماما بالمناطق الآهلة، ولا تتوفر فيها مساحات خضراء كبيرة، في حين أن جزراً أخرى تشمل مساحات كبيرة من الأراضي ذات الكثافة السكانية المنخفضة. |
Les sécheresses tendant à affecter des zones étendues, leur observation devrait se faire à une échelle correspondante. | UN | ويكاد الجفاف يؤثر في مساحات كبيرة في وقت واحد ، ولذا لا بد من القيام بعمليات الرصد على نطاق مناسب . |
Plusieurs VSA peuvent être commandés à partir d'un seul bâtiment de surface, ce qui permet d'étudier de vastes secteurs du fond de la mer beaucoup plus rapidement qu'au moyen des véhicules remorqués traditionnels. | UN | ويمكن لسفينة سطحية واحدة أن تدعم مركبات متعددة من النوع المستقل العامل تحت الماء، مما يسمح بمسح مساحات كبيرة من قاع البحر بسرعة أكبر بكثير من استخدام مركبات وحيدة تقليدية مقطورة. |
L'Afrique perd actuellement, chaque année, de grandes parcelles de forêts. | UN | وتخسر أفريقيا حاليا مساحات كبيرة من الغابات كل عام. |
Certains pays possèdent de larges superficies de sols érodables ou fragiles; d'autres pas. | UN | وتوجد في بعض البلدان مساحات كبيرة من التربة الهشة أو القابلة للتعرية؛ على عكس البعض اﻵخر. |
Ces restrictions ont entraîné la perte de grandes étendues de terres arables. | UN | وقد أدت تلك القيود إلى فقدان مساحات كبيرة من الأراضي الصالحة للزراعة. |
Ce déséquilibre est particulièrement alarmant du fait qu'il s'aggrave continuellement comme le démontre l'assèchement des cours d'eau et des lacs dans les pays où le désert avance et recouvre chaque jour d'importantes surfaces naguère cultivables. | UN | وهذا الاختلال في التوازن يبعث على القلق بشكل خاص لكونه يتفاقم باستمرار، كما يدل على ذلك جفاف المجاري المائية والبحيرات في البلدان التي تزحف فيها الرمال وتغطي كل يوم مساحات كبيرة كانت في السابق صالحة للزراعة. |