"مساراً" - Translation from Arabic to French

    • une voie
        
    • chemin
        
    • profil
        
    • une trajectoire
        
    • cap
        
    • s'engage dans
        
    • voie d'exposition
        
    L'initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara est une voie appropriée pour le règlement de ce différend. UN وقال إن المبادرة المغربية للتفاوض حول دستور للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء تشكل مساراً مناسباً نحو تسوية النزاع.
    L'éducation des femmes exige un programme d'étude du leadership intégrant une voie parallèle pour la pédagogie du leadership des femmes. UN ويتطلّب تعليم المرأة منهجاً دراسياً في القيادة يشمل مساراً موازياً لبيداجوجيا القيادة النسائية.
    Halley a déclaré catégoriquement que la comète reviendrait à la fin de l'année 1758, d'un endroit particulier du ciel, en suivant un chemin spécifique. Open Subtitles صرح هالي بشكل واضح بأن المذنب سيعود في نهاية العام 1758 من جزء معين من السماء وأن يتبع مساراً معيناً
    Cette tendance s'est inversée à partir du deuxième trimestre de 2009 et s'est maintenue jusqu'au premier trimestre de 2010, signe que la demande mondiale de pétrole brut retrouve le chemin d'une croissance stable. UN وهذا الاتجاه أخذ مساراً عكسياً في الفصل الثاني من عام 2009 واستمر في الفصل الأول من عام 2010. وهذا دليل على أن الطلب العالمي على النفط الخام ما برح يسير في مسار الانتعاش الثابت.
    i) Un profil national de limitation ou de réduction des émissions de gaz à effet de serre à long terme, jusqu'en 2050; UN `1` مساراً وطنياً طويل الأجل لتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام 2050؛
    La balle a suivi une trajectoire horizontale et a traversé le milieu du cerveau, de l'avant vers l'arrière. UN واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف.
    À ce stade, il est décourageant de constater que, depuis l'élection d'un nouveau gouvernement en Israël, le processus de paix a commencé à suivre un cap différent. UN ومما يثبط الهمة أن نرى عملية السلام وقد اتخذت مساراً جديداً لها منذ انتخاب الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة.
    Dans les sols aérobies, la transformation du PCA en PCP peut être une voie majeure. UN وفي التربة الهوائية، ويمكن أن يكون تحول الأنيسول الخماسي الكلور إلى فينول خماسي الكلور مساراً رئيسياً.
    dans le but de dégager une voie dans le monde pour ceux coincés dans les herbes. Open Subtitles بغرض إفساح مساراً في العالم لأجل هؤلاء العالقين في غياهب المجهول
    L'air ambiant peut être une voie importante de diffusion du plomb dans l'environnement (OMS, 1995). UN يمكن للهواء المحيط أن يشكل مساراً رئيسياً لإنتشار الرصاص في البيئة (منظمة الصحة العالمية، 1995).
    Que signifie pour les petits producteurs l'intégration aux chaînes d'approvisionnement et de quelle manière cette intégration peutelle constituer une voie efficace de développement? UN :: ما الذي يعنيه الإدماج في سلاسل التوريد بالنسبة لصغار المنتجين، وكيف يمكن لهذا الإدماج أن يوفر مساراً إنمائياً فاعلاً؟
    Ce processus de dégradation peut constituer une voie à laquelle les organismes sont exposés via l'inhalation ou l'ingestion de ces particules de mousse et du PentaBDE associé. UN ويمكن أن توفر عمليات التدهور تلك مساراً للتعرض إلى الكائنات الحية عن طريق الاستنشاق أو البلع لجسيمات الرغاوي والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل المرتبط بهذه الجسيمات.
    Ce processus de dégradation peut constituer une voie à laquelle les organismes sont exposés via l'inhalation ou l'ingestion de ces particules de mousse et du PentaBDE associé. UN ويمكن أن توفر عمليات التدهور تلك مساراً للتعرض إلى الكائنات الحية عن طريق الاستنشاق أو البلع لجسيمات الرغاوي والاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل المرتبط بهذه الجسيمات.
    Le Comité estime toutefois que ce facteur introduit une incertitude dans le calendrier car l'obtention des permis se trouve sur le chemin critique de l'ensemble du projet. UN غير أن المجلس يسلّط الضوء على هذه المسألة باعتبارها خطرا يتهدد التقيّد بالجدول الزمني لأن تأمين التراخيص يتخذ مساراً حرجاً بالنسبة للمشروع بأسره.
    Nous devrions faire demi-tour, trouver un autre chemin. Open Subtitles ينبغي علينا الإنفصال فلتجد مساراً آخر
    Si c'était simplement le chemin vers la mort de notre fille ? Open Subtitles ماذا لو كان هذا مساراً لموت ابنتنا؟
    a) Un scénario ou un ensemble de scénarios esquissant un profil d'émissions faibles à long terme. UN (أ) سيناريو أو مجموعة سيناريوهات تبين مساراً خفيض الانبعاثات في الأجل الطويل.
    définissent un profil d'évolution des émissions (projection concernant le niveau d'émission qu'il est prévu d'atteindre en mettant en œuvre la stratégie en question). UN تشمل مساراً للانبعاثات (إسقاطات الانبعاثات المخطط لتحقيقها تنفيذاً للاستراتيجية).
    J'ai tracé une trajectoire, ça traverse cette rivière. Open Subtitles لقد تعقبت مساراً وعراً. إنه يتقاطع مع هذا النهر
    La directionnalité sur le rapport a montré une trajectoire de droite à gauche. Open Subtitles تظهر الإتجاهية على التقرير مساراً من اليمين إلى اليسار.
    Je vais découvrir les diagrammes du capitaine et garde le cap hors de ce maudit ouragan. Open Subtitles سأبحث عن خرائط القبطان وأضع مساراً يخرجنا مِنْ هذا الإعصار اللعين
    La consommation de poissons contaminés est une autre voie d'exposition au mercure pour les communautés établies autour des exploitations minières artisanales. UN ويشكل استهلاك الأسماك الملوثة مساراً آخر من مسارات التعرض للزئبق في المجتمعات المحلية المحيطة بمناطق عمليات التعدين الحرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more