"مساعداته" - Translation from Arabic to French

    • son assistance
        
    • son aide
        
    • 'être défendu par
        
    Le Fonds, en collaboration avec le PNUD, a également accru son assistance technique et ses activités de formation dans le domaine économique et financier. UN كما زاد الصندوق بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعداته التقنية وما يتيحه من تدريب يتعلق بالمسائل الاقتصادية والمالية.
    Elles ont encouragé la communauté internationale à renforcer son assistance et son soutien aux Îles Salomon, notamment sur les plans de l'éradication de la pauvreté et de l'éducation. UN وحثت المجتمع الدولي على زيادة مساعداته ودعمه لجزر سليمان، خصوصاً في مجالي التعليم والقضاء على الفقر.
    C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin de promouvoir la paix et la reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    Elle adjure la communauté internationale d'augmenter son aide financière à l'économie palestinienne et d'encourager les investissements étrangers. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعداته المالية للاقتصاد الفلسطيني وتشجيع الاستثمار الأجنبي.
    Il leur a transmis le message de l'Union européenne qui entendait continuer à suspendre son aide tant que le processus de paix n'enregistrait aucun progrès. UN ونقل رسالة الاتحاد الأوروبي القائلة بالاستمرار في تعليق مساعداته طالما لم يتحقق تقدم في عملية السلام.
    La communauté internationale doit coordonner son assistance et l'aligner sur les priorités du Gouvernement sud-soudanais. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينسق مساعداته وأن يوائمها مع أولويات حكومة جنوب السودان.
    Concernant l'assistance aux pays économiquement faibles ou vulnérables, elle menait des activités dans d'autres régions que l'Afrique et ne limitait pas son assistance aux seuls PMA. UN وبخصوص تقديم المساعدة إلى الاقتصادات الضعيفة، والهشة قال إن الأونكتاد يعمل بنشاط في مناطق أخرى إلى جانب أفريقيا، وأن مساعداته لا تقتصر على أقل البلدان نموا.
    Concernant l'assistance aux pays économiquement faibles ou vulnérables, elle menait des activités dans d'autres régions que l'Afrique et ne limitait pas son assistance aux seuls PMA. UN وبخصوص تقديم المساعدة إلى الاقتصادات الضعيفة، والهشة قال إن الأونكتاد يعمل بنشاط في مناطق أخرى إلى جانب أفريقيا، وأن مساعداته لا تقتصر على أقل البلدان نمواً.
    L'Union européenne ne négligera aucun effort pour fournir son assistance dans le même cadre. UN ويبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده لتقديم مساعداته في اﻹطار نفسه.
    Il enjoint la communauté internationale de continuer à élargir son assistance au Rwanda dans le domaine du logement. UN ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي مواصلة وتوسيع مساعداته الى رواندا في مجال اﻹسكان.
    Premièrement, par principe, la communauté internationale doit améliorer son assistance technique aux parlements et en augmenter la proportion de son financement total. UN أولا، وكمسألة متصلة بالسياسة العامة، لا بد للمجتمع الدولي من زيادة مساعداته الفنية للبرلمانات كنسبة من التمويل الإجمالي.
    Après le terrible tremblement de terre de janvier 2010, le Fonds a décidé d'offrir à nouveau son assistance au pays. UN وفي أعقاب الزلزال المروع الذي ضرب البلد في كانون الثاني/يناير 2010، قرر الصندوق تقديم مساعداته هناك من جديد.
    Pour sa part, l'Union européenne a toujours accru son assistance. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي، من جهته، يزيد باطراد مساعداته.
    33. Compte tenu de la gravité de la situation des réfugiés, la communauté internationale a axé son assistance sur les besoins humanitaires de ces derniers. UN ٣٣ - ونظرا لخطورة حالة اللاجئين، يتجه المجتمع الدولي إلى تركيز مساعداته على استيفاء احتياجاتهم اﻹنسانية.
    Il faut aussi que l'Union européenne fasse sans attendre un geste généreux et que son assistance prenne en grande partie la forme d'une aide financière non génératrice de dette et consiste également à préparer la Yougoslavie à adhérer, à terme, à l'Union. UN كما يتعين بذل جهد كبير وسخي وفوري من جانب الاتحاد الأوروبي الذي ينبغي له أن يضمن مساعداته نسبة كبيرة من الأموال غير المدينة، وبذل جهود لإعداد يوغوسلافيا للانضمام مستقبلا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Le PNUD pourra ainsi intensifier son assistance aux pays qui tirent une partie de leurs ressources des produits forestiers afin de parvenir à une gestion durable et écologiquement viable des forêts. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، أن يكثف مساعداته للبلدان التي تحصل على جزء من مواردها من منتجات الغابات فيها، حتى تحقق الاستدامة وتدير الغابات إدارة إيكولوجية صحيحة.
    L'Union européenne a annoncé qu'elle consacrerait la moitié de son aide aux pays d'Afrique à partir de 2006. UN وأعلن الاتحاد الأوروبي أنه سيخصص نصف مساعداته للبلدان الأفريقية بدءا من سنة 2006.
    Dans ce contexte, elle a régulièrement augmenté son aide publique au développement et prévoit de doubler ses contributions d'ici à 2008. UN وفي هذا السياق يعمل بلده باستمرار على زيادة مساعداته الإنمائية الرسمية ويعتزم مضاعفة مساهماته بحلول عام 2008.
    La communauté internationale doit accroître son aide au titre des secours humanitaires et des besoins à long terme en matière de développement. UN ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة مساعداته للإغاثة الإنسانية وكذلك للاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.
    3. Approuve la décision que le Fonds a prise de fournir son aide par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales appropriées en Afrique du Sud; UN ٣ - تؤيد قرار الصندوق الاستئماني إرسال مساعداته من خلال المنظمات غير الحكومية المناسبة داخل جنوب افريقيا؛
    La communauté internationale doit répondre avec rapidité, souplesse et générosité par son aide jusqu'à ce que le Timor accède à l'autosuffisance. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يستجيب بسرعة ومرونة وسخاء من خلال مساعداته إلى أن تتمكن تيمور الشرقية من تحقيق اكتفائها الذاتي.
    Néanmoins, le 28 avril 2003, l'auteur a refusé d'être défendu par lui. UN ومع ذلك، رفض صاحب البلاغ مساعداته في 28 نيسان/أبريل 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more