"مساعدات تقنية ومالية" - Translation from Arabic to French

    • une assistance technique et financière
        
    • l'assistance technique et financière
        
    • aide technique et financière
        
    8. Il existe d'autres organisations multilatérales, notamment régionales, en dehors du système des Nations Unies qui fournissent une assistance technique et financière. UN ٨ - لكن هناك وكالات أخرى متعددة اﻷطراف، منها المنظمات اﻹقليمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مساعدات تقنية ومالية.
    L'élaboration de rapports cohérents au titre de la Convention est un autre domaine pour lequel une assistance technique et financière est nécessaire. UN وقال أيضا إن تقديم التقارير بشكل متواصل في إطار الاتفاقية يمثل مجالاً آخر من المجالات التي تلزمها مساعدات تقنية ومالية.
    De nombreuses nations du Sud ne disposent pas de ressources nécessaires à cette fin, et auraient besoin d'une assistance technique et financière à long terme. UN ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة.
    Ils ont besoin d'une assistance technique et financière pour renforcer leurs administrations. UN وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية من أجل تعزيز إداراتها.
    Un représentant a remercié le Gouvernement norvégien pour l'assistance technique et financière qu'il avait fournie en vue de développer un système permettant de dresser un inventaire des déchets dangereux et autres déchets, qui aiderait son pays à achever ses rapports nationaux. UN وأعرب أحد الممثلين عن شكره لحكومة النرويج لما قدمته من مساعدات تقنية ومالية في وضع نظام لتقييم النفايات الخطرة وغيرها من النفايات مما سيمكن بلده من استكمال تقديم تقاريرها الوطنية.
    Mon pays est favorable à un examen plus approfondi de la question de la fourniture d'une aide technique et financière supplémentaire non seulement pour le déminage, mais aussi pour la destruction des stocks. UN وهي تؤيد تعزيز بحث مسألة تقديم مساعدات تقنية ومالية إضافية ليس لإزالة الألغام فحسب بل أيضا لتدمير مخزوناتها.
    Ils ont besoin d'une assistance technique et financière pour renforcer leurs administrations. UN وهي تحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية من أجل تعزيز إداراتها.
    Il convient de fournir une assistance technique et financière aux pays en développement pour y répondre et les mesures y relatives ne doivent pas être appliquées de manière discriminatoire. UN فينبغي أن تُقدم للبلدان النامية مساعدات تقنية ومالية للتصدي لتلك الشواغل، وينبغي ألا تُطبق بطريقة تمييزية.
    Le Fonds devrait fournir une assistance technique et financière supplémentaire aux pays en transition démocratique. UN وينبغي للصندوق أن يوفر مساعدات تقنية ومالية إضافية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية.
    Le Burundi a cependant besoin d'une assistance technique et financière pour l'exécution de ces projets et pour la mise au point de solutions énergétiques durables. UN غير أن بوروندي تحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية للاضطلاع بهذه المشاريع ووضع حلول للطاقة المستدامة.
    11. Le principe de la responsabilité partagée est bien établi dans la Déclaration politique et pourtant aucune mesure n'a encore été prise pour fournir aux pays concernés une assistance technique et financière. UN 11 - واستطرد قائلا إن مبدأ تقاسم المسؤولية قد أرسي بوضوح في الإعلان السياسي ومع ذلك لم يتخذ أي إجراء لتقديم مساعدات تقنية ومالية إلى البلدان المتضررة.
    Plusieurs représentants ont souligné le besoin, pour les pays en développement, de disposer d'une assistance technique et financière pour évaluer l'environnement, en particulier pour rassembler des données et mettre en place des méthodes d'évaluation. UN وسلط عدة ممثلين الضوء على ضرورة تقديم مساعدات تقنية ومالية للبلدان النامية من أجل تقييم البيئة، خاصة فيما يتعلق بجمع البيانات واستخدام منهجية التقييم.
    une assistance technique et financière pour la mise en œuvre des projets d'infrastructure est requise de la part de la communauté internationale car ces projets pourraient contribuer à la fois à stimuler l'économie et à employer constructivement les jeunes. UN ويحتاج الأمر إلى مساعدات تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتنفيذ مشروع البنية الأساسية، وذلك بالنظر إلى أنه من الممكن أن تساهم هذه المشروعات في تحفيز الاقتصاد وتشغيل الشباب فيما يفيد.
    Cette coopération doit porter non seulement sur la fourniture d'une assistance technique et financière mais aussi sur la promotion de la capacité institutionnelle et le développement de systèmes d'alerte rapide dans les pays. UN وأعلنت أنه ينبغي أن ينطوي هذا التعاون على مساعدات تقنية ومالية مع تعزيز بناء القدرات دولياً، وإقامة نظم للإنذار المبكر داخل البلدان.
    L'Uruguay, bien qu'il soit au nombre des pays à revenu intermédiaire, se heurte à des obstacles structurels qui entravent le développement durable et a besoin d'une assistance technique et financière. UN ومضت تقول إنه رغم أن أوروغواي مصنفة بين البلدان المتوسطة الدخل، فإنها تواجه عقبات هيكلية تعوق التنمية المستدامة فيها، وأنها بحاجة إلى مساعدات تقنية ومالية.
    43. Depuis quelques années, l’Arménie a reçu une assistance technique et financière d’un certain nombre d’organisations, principalement chargées d’aide humanitaire, ce dont elle avait surtout besoin à l’époque. UN ٣٤- وقال إن عددا من المنظمات قدمت في السنوات اﻷخيرة مساعدات تقنية ومالية إلى أرمينيا، تضمنت بصورة أساسية مساعدات إنسانية، كانت لازمة بالدرجة اﻷولى آنذاك.
    Recommandation : Le Comité recommande en particulier à l'État partie de fournir une assistance technique et financière suffisante aux territoires d'outre-mer et aux dépendances de la Couronne pour qu'ils puissent appliquer la Convention. UN 38 - توصية: توصي اللجنة بصفة خاصة بأن تقدم الدولة الطرف مساعدات تقنية ومالية كافية لأقاليمها فيما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    67. Au cours de la période considérée dans le rapport, le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique et financière en vue de la création du secrétariat permanent du Groupe européen des institutions nationales des droits de l'homme. UN 67 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّمت المفوضية مساعدات تقنية ومالية من أجل إنشاء الأمانة الدائمة للمجموعة الأوروبية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dans les pays où la présence des mines constitue un obstacle à la reconstruction après guerre, une assistance technique et financière supplémentaire est nécessaire pour le déminage, la destruction des stocks et l'élimination des engins non explosés. UN وفي البلدان التي يشكل وجود الألغام فيها عقبة في سبيل التعمير بعد انتهاء الصراع، يكون من الضروري تقديم مساعدات تقنية ومالية إضافية من أجل تطهير الألغام وتدمير المخزون منها والتخلص من الذخائر غير المنفجرة.
    Le renforcement des capacités, par le biais de l'assistance technique et financière internationale, peut être un élément primordial du passage à une économie verte. UN ومن ثم فإن بناء القدرات، الذي يكون على شكل مساعدات تقنية ومالية ودولية، يمكن أن يكون عنصراً حيوياً في مرحلة الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    10. Pour promouvoir ou renforcer l'exploitation des nouvelles techniques énergétiques, plusieurs organismes ont entrepris des études ou organisé des colloques sur le thème et d'autres ont choisi la voie de l'assistance technique et financière. UN ١٠ - ولتعزيز أو تشجيع التكنولوجيات الجديدة في مجال الطاقة، قام عدد من الهيئات باجراء دراسات أو عقد ندوات، في حين قدمت أخرى مساعدات تقنية ومالية. ويتباين نطاق هذه اﻷنشطة.
    La Division de statistique de l'ONU apportera une aide technique et financière à toutes les réunions de travail, et l'Agence suédoise de coopération internationale enverra quelques consultants. UN وستقدم الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة مساعدات تقنية ومالية لجميع حلقات العمل، بينما ستوفر الهيئة السويدية للتنمية الدولية بعص الخبراء الاستشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more