"مساعدة البلدان الأعضاء على" - Translation from Arabic to French

    • aider les pays membres à
        
    • aidant les pays membres à
        
    • elle aide ses pays membres à
        
    La préparation de la Conférence d'Accra avait ellemême démarré dans une atmosphère constructive, l'un des constats étant que la CNUCED devait être plus réactive et plus flexible dans son action visant à aider les pays membres à surmonter des difficultés aussi bien nouvelles que plus anciennes. UN والرحلة التي قادت إلى أكرا قد بدأت هي نفسها في جو بنّاء شهد التسليم بأن الأونكتاد ينبغي أن يكون أكثر استجابة وحركيةً في مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة التحديات الجديدة والقائمة.
    On continuera également d'aider les pays membres à appliquer les plans d'action et les recommandations adoptés à l'échelon international, notamment à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    aider les pays membres à renforcer leurs capacités institutionnelles; UN - مساعدة البلدان الأعضاء على تدعيم قدرتها المؤسسية؛
    La Commission jouera un rôle crucial et unique en aidant les pays membres à remédier aux carences en matière de politiques publiques actuelles et à renforcer leurs capacités de parvenir à une croissance et à un développement équitables. UN وسوف تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بدور حيوي وفريد في مساعدة البلدان الأعضاء على معالجة أوجه الضعف الحالية في السياسات وتعزيز قدراتها على تحقيق النمو والتنمية بشكل منصف.
    Premièrement, elle aide ses pays membres à promouvoir l'égalité des sexes et la condition des femmes, et, deuxièmement, elle intègre la problématique hommes-femmes dans son programme de travail. UN ويتمثل العنصر الأول في مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني في إدماج منظور جنساني في برنامج عمل الإسكوا.
    Mon gouvernement soutient les efforts déployés pour aider les pays membres à élaborer une vision claire et inspirée de l'avenir de l'ONU, notamment son idée de nommer un conseil d'éminentes personnalités générant des idées sur ces réformes. UN وتؤيد حكومة بلادي جهوده من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على وضع رؤية واضحة وذات بصيرة لمستقبل الأمم المتحدة، لا سيما بتعيين مجموعة من الشخصيات البارزة لوضع أفكار عن هذه الإصلاحات.
    Pour aider les pays membres à communiquer utilement les renseignements dont ils disposent concernant des activités terroristes, Interpol a formulé des recommandations pratiques sur la nature des informations requises. UN وبهدف مساعدة البلدان الأعضاء على التبليغ بالأنشطة الإرهابية، أصدر الإنتربول مبادئ توجيهية عملية حول نوع المعلومات المطلوبة.
    L'évaluation des activités et programmes de divers organismes internationaux a été entreprise en vue de circonscrire les domaines nécessitant un travail supplémentaire et un processus de renforcement pour aider les pays membres à améliorer leurs systèmes de gestion de déchets. UN وأجري تقييم لأنشطة منظمات دولية مختلفة وبرامجها بغية تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل والتعزيز من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على تحسين نظم إدارة النفايات فيها.
    On continuera également d'aider les pays membres à appliquer les plans d'action et les recommandations adoptés à l'échelon international, notamment à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis 2004, INTERPOL a déployé une cinquantaine de cellules de soutien aux grandes manifestations (IMEST) pour aider les pays membres à préparer, coordonner et mettre en place le dispositif de sécurité de grandes manifestations. UN وقد أوفدت الإنتربول، منذ عام 2004، نحو 50 فريقاً من أفرقتها المعنية بتقديم الدعم في المناسبات الكبرى من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على إعداد الترتيبات الأمنية لتلك المناسبات وتنسيقها وتنفيذها.
    Le Comité a pris note des progrès réalisés par le Secrétariat pour aider les pays membres à faire usage de la technologie en éducation, par exemple en créant le Réseau électronique du Commonwealth pour les écoles et l'éducation. UN 21 - أشارت اللجنة إلى التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في مساعدة البلدان الأعضاء على الاستعانة بالتكنولوجيا في مجال التعليم، مثل إنشاء شبكة الكمنولث الالكترونية للمدارس والتعليم.
    a) D'aider les pays membres à devenir parties à l'Accord; UN (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاق؛
    a) D'aider les pays membres à devenir parties à l'Accord; UN (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاق؛
    a) aider les pays membres à faire face aux exigences multidimensionnelles de la mondialisation en stimulant la compétitivité grâce à une amélioration de la productivité économique et à l'acquisition des compétences techniques voulues; UN (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة المتطلبات المتعددة الأبعاد للعولمة من خلال تعزيز القدرة التنافسية القائمة على الكفاءة الاقتصادية واقتناء المهارات التكنولوجية اللازمة؛
    a) aider les pays membres à faire face aux exigences multidimensionnelles de la mondialisation en stimulant la compétitivité grâce à une amélioration de la productivité économique et à l'acquisition des compétences techniques voulues; UN (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة المتطلبات المتعددة الأبعاد للعولمة من خلال تعزيز القدرة التنافسية القائمة على الكفاءة الاقتصادية واقتناء المهارات التكنولوجية اللازمة؛
    27. En 1999, les Ministres de la justice du Commonwealth ont chargé le Secrétariat du Commonwealth d'examiner les implications juridiques de l'utilisation de la technologie afin d'aider les pays membres à tirer pleinement parti des possibilités offertes par les progrès technologiques. UN 27- في عام 1999، كلّف وزراء العدل لدول الكومنولث أمانة الكومنولث بتفحّص الآثار القانونية الناجمة عن استخدام التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على الاستفادة بشكل كامل من الفرص التي تتيحها التطورات التكنولوجية.
    En avril 2004, le Conseil d'administration du FMI a approuvé la création du Mécanisme d'intégration commerciale (MIC), qui doit aider les pays membres à combler les déficits à court terme de leur balance des paiements résultant de mesures de libéralisation du commerce prises par d'autres pays. UN 50 - وفي نيسان/أبريل 2004، وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على آلية التكامل التجاري من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على سد ما يشوب ميزان المدفوعات على المدى القصير من نواقص تتعلق بتنفيذ بلدان أخرى لتدابير تحرير التجارة.
    c) aider les pays membres à définir de bonnes politiques interarabes d'échanges commerciaux et d'exportation de leurs principaux produits pour améliorer leurs résultats commerciaux aux niveaux régional et mondial et pour empêcher que la part de la région de la CESAO dans le commerce international ne continue de diminuer. UN (ج) مساعدة البلدان الأعضاء على رسم سياسات كفؤة لتصدير المنتجات الرئيسية والتبادل التجاري فيما بين الدول العربية بغية وقف تراجع حصة منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في التجارة الدولية وتحسين أدائها التجاري على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le Comité a approuvé le programme et s'est félicité du rôle important que la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) jouait dans la région en aidant les pays membres à relever les défis du développement et à trouver des solutions durables à leurs problèmes économiques en dépit de l'instabilité politique prévalant dans la région. UN 260 - تم الإعراب عن تأييد البرنامج وعن التقدير للدور الذي تضطلع به اللجنـة الاقتصادية والاجتماعية لغربـي آسيـا (الإسكوا)، في المنطقة عن طريق مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة تحديات التنمية وصياغة حلول اقتصادية مستدامة في ظل ظروف انعدام الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Premièrement, elle aide ses pays membres à promouvoir l'égalité des sexes et la condition des femmes, et, deuxièmement, elle intègre la problématique hommes-femmes dans son programme de travail. UN العنصر الأول هو مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني هو إدماج منظور جنساني في برنامج عمل اللجنة.
    Premièrement, elle aide ses pays membres à promouvoir l'égalité des sexes et la condition des femmes, et, deuxièmement, elle intègre la problématique hommes-femmes dans son programme de travail. UN العنصر الأول هو مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني هو إدماج منظور جنساني في برنامج عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more