"مساعدة البلدان الأفريقية في" - Translation from Arabic to French

    • aider les pays africains à
        
    • aider les pays africains dans
        
    • aidant les pays africains à
        
    • aider les pays de la région à
        
    • aider les pays d'Afrique à
        
    Les organismes des Nations Unies continuent d'aider les pays africains à définir et à mettre en place des politiques propres à attirer les investissements. UN 17 - وتواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مساعدة البلدان الأفريقية في تحديد ووضع سياسات جاذبة للاستثمارات.
    L'ONUDI devrait aider les pays africains à renforcer leur capacité productive, à supprimer les obstacles techniques au commerce et à améliorer la productivité et la compétitivité. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو مساعدة البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها الإنتاجية، وإزالة الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    Exécution du nouveau programme de promotion de la concurrence en Afrique (AFRICOMP) en vue d'aider les pays africains à se doter de structures administratives, institutionnelles et juridiques appropriées pour une application effective du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN تنفيذ برنامج المنافسة الجديد الخاص بأفريقيا بغية مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Le Gouvernement australien estime qu'il peut aider les pays africains dans leur développement à long terme, dans les domaines où notre savoir-faire et notre expérience peuvent apporter une contribution spécifique et utile. UN وترى الحكومة الأسترالية أنه يمكنها مساعدة البلدان الأفريقية في التنمية الطويلة الأجل في المجالات التي يمكن أن تحدث فيها درايتنا الفنية وخبرتنا إسهاما فريدا وإيجابيا.
    Reconnaissant qu'il faut d'urgence continuer à aider les pays africains dans les efforts qu'ils entreprennent pour diversifier leurs économies, et améliorer le renforcement des capacités et promouvoir la coopération régionale, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي،
    19. La coopération SudSud peut jouer un rôle crucial en aidant les pays africains à améliorer la productivité de l'agriculture. UN 19- ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في مساعدة البلدان الأفريقية في تحسين إنتاجية قطاعها الزراعي.
    23. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; UN 23 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; UN 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    Elle devrait aider les pays africains à mettre au point des modalités de libéralisation sousrégionale du commerce des services et à renforcer leurs moyens d'action en vue des négociations au titre de l'Accord général sur le commerce des services. UN والهدف منه هو مساعدة البلدان الأفريقية في إعداد نهج لتحرير التجارة في الخدمات على المستوى دون الإقليمي وتعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات التي ستتناول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Au nom du Groupe africain, le représentant a demandé à la CNUCED de continuer d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités et d'amplifier ses analyses des liens entre commerce et investissement. UN وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، دعا المتحدث الأونكتاد إلى مواصلة مساعدة البلدان الأفريقية في بناء القدرات وتوسيع نطاق عمله التحليلي بشأن الترابط بين التجارة والاستثمار.
    Nous espérons que les pays développés se montreront tout aussi conscients de l'urgence de tenir leurs promesses le plus rapidement possible, afin d'aider les pays africains à résoudre leurs problèmes urgents et à renforcer leurs capacités d'autodéveloppement. UN ونتمنى أن تظهر البلدان المتقدمة النمو نفس الشعور بالإلحاح وأن توفي بتعهداتها في تاريخ مبكر، بغية مساعدة البلدان الأفريقية في حل المشاكل العاجلة وبناء قدرات التنمية الذاتية.
    Le centre dont la création est envisagé sera chargé d'aider les pays africains à faire face au problème du changement climatique en s'appuyant sur les travaux de recherche et le renforcement des capacités. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمركز المقترح في مساعدة البلدان الأفريقية في مساعيها للتصدي لتحديات تغير المناخ من خلال إجراء البحوث في مجال السياسات وبناء القدرات.
    Le dernier atelier sous-régional organisé à l'intention des pays de la SADC a été l'occasion de lancer la quatrième phase du CAPAS (CAPAS IV) qui vise à aider les pays africains à définir des approches en matière de libéralisation du commerce des services au niveau sous-régional et à renforcer leurs capacités de négociation dans le cadre de l'Accord général sur le commerce et les services (AGCS). UN وأطلقت المرحلة الرابعة من هذا البرنامج في آخر حلقة عمل دون إقليمية للبلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية بغية مساعدة البلدان الأفريقية في صياغة نُهج لتحرير التجارة دون الإقليمية في مجال الخدمات وتعزيز قدراتها التفاوضية في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات.
    Le rapport aura pour objet d'aider les pays africains à suivre les progrès réalisés et de préconiser la création d'un État compétent et efficace, dans lequel la fonction publique, le pouvoir législatif, les organes judiciaires et réglementaires sont habilités à fournir un cadre propice au secteur privé et à la société civile, leur permettant de jouer leurs rôles respectifs et de se renforcer mutuellement. UN والهدف من هذا التقرير هو مساعدة البلدان الأفريقية في رصد التقدم المحرز والدعوة إلى إيجاد دولة قادرة وفعالة، يجري فيها تمكين جهاز الخدمة العامة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية والهيئات النظامية من أن توفر للقطاع الخاص والمجتمع المدني بيئة يمكنهما فيها الاضطلاع بدوريهما على نحو متآزر.
    Reconnaissant qu'il faut d'urgence continuer à aider les pays africains dans les efforts qu'ils entreprennent pour diversifier leurs économies, UN " وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها،
    Reconnaissant qu'il faut d'urgence continuer à aider les pays africains dans les efforts qu'ils entreprennent pour diversifier leurs économies, et améliorer le renforcement des capacités et promouvoir la coopération régionale, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي،
    Le Groupe africain invite instamment la communauté internationale à aider les pays africains dans cette entreprise, où l'ONUDI a un rôle important à jouer. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان الأفريقية في ذلك المسعى، الذي ينبغي لليونيدو أن تلعب فيه دورا هاما.
    J'exhorte également la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies et les pays donateurs, à aider les pays africains dans cet important processus en apportant une assistance financière et technique efficace. UN وأنا أحث، أيضا، المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة، على مساعدة البلدان الأفريقية في هذه العملية الهامة عن طريق توفير مساعدة مالية وتقنية كافية.
    Le Comité a pris note de la contribution de la CNUCED au suivi du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et a recommandé que la CNUCED continue de jouer un rôle important en aidant les pays africains à cet égard (par. 217). UN أحاطت اللجنة علما بمساهمة الأونكتاد في متابعة برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وأوصت بأن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بدوره الهام في مساعدة البلدان الأفريقية في هذا الصدد (الفقرة 217).
    41. Prend note du Plan d'action sur l'emploi et la réduction de la pauvreté en Afrique qu'a adopté le Sommet extraordinaire de l'Union africaine sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté, qui s'est tenu à Ouagadougou du 3 au 9 septembre 2004, ainsi que du rôle que continue de jouer l'Organisation internationale du Travail en aidant les pays africains à mettre en œuvre le Plan d'action adopté par le Sommet; UN " 41 - تحيط علما بخطة العمل لتعزيز العمالة وتخفيف وطأة الفقر في أفريقيا التي اعتمدها مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر، المعقود في واغادوغو في الفترة من 3 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2004، وتلاحظ الدور المستمر الذي تقوم به منظمة العمل الدولية في مساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة؛
    23. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; UN 23 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    25. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes; UN 25 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛
    20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; UN 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more